Английский - русский
Перевод слова Closing
Вариант перевода Устранение

Примеры в контексте "Closing - Устранение"

Примеры: Closing - Устранение
It was asserted that the draft comprehensive convention should aim at closing all the loopholes that currently exist in the various sectoral multilateral anti-terrorism instruments. Было указано на то, что проект всеобъемлющей конвенции должен быть направлен на устранение всех лазеек, которые могут существовать в настоящее время в различных отраслевых многосторонних антитеррористических документах.
This implies that closing the persistent digital divide between the world's developed and developing regions could give a big boost to development. Из этого следует, что устранение стабильного «цифрового разрыва» между развитыми и развивающимися регионами могло бы придать мощный импульс развитию.
Other estimates indicated that the total cost of just closing the telecommunication gap in developing countries would be $3 trillion. Согласно другим оценкам, общий объем расходов лишь на устранение разрыва в области телекоммуникаций в развивающихся странах составит З трлн. долларов США.
Assistance to NHRIs is a key part of the efforts of OHCHR to engage countries in closing protection gaps. Оказание содействия национальным правозащитным учреждениям является одним из важнейших аспектов усилий УВКПЧ, направленных на вовлечение стран в устранение пробелов в правозащитной области.
Adherence to a zero tolerance policy would require closing the existing jurisdictional gaps so that such crimes could be prosecuted. Непременным условием соблюдения принципа полного запрещения является устранение юрисдикционных пробелов, что позволит осуществлять уголовное преследование за совершение такого рода преступлений.
By closing obvious gaps, developing countries have the opportunity to reap considerable benefits. Устранение очевидных пробелов даст развивающимся странам ощутимые результаты.
ESCAP is assisting the region in developing elements of a regional financial architecture for closing the development gaps. В настоящее время ЭСКАТО оказывает помощь региону в разработке элементов региональной финансовой архитектуры, направленных на устранение пробелов в области развития.
Other grantees will focus on closing gaps in legislation and strengthening national capacities to implement policies and enforce laws addressing violence against women and girls. Другие грантополучатели направят свои усилия на устранение пробелов в законодательстве и укрепление национального потенциала для осуществления политики и обеспечения соблюдения законов о противодействии насилию в отношении женщин и девочек.
However, CCISUA feared that closing those gaps could adversely affect the work of the funds and programmes. Тем не менее ККСАМС опасается, что устранение этих различий может отрицательным образом сказаться на работе фондов и программ.
The Australian Government has indicated that closing the gap on Indigenous disadvantage is a national priority. 2.41 Правительство Австралии отметило, что устранение разрыва в условиях жизни и улучшение положения коренного населения является национальным приоритетом.
Session one Assessing progress: closing the gaps in policy, planning and preparedness Оценка прогресса: устранение недостатков в сфере политики, планирования и обеспечения готовности
Enhancing capabilities and building productive and financial assets involves not only closing gaps in access to social services but also reducing differences in the quality of such services. Укрепление потенциала и создание производственных и финансовых активов предполагает не только устранение пробелов в доступе к социальным услугам, но и сокращение различий в качестве таких услуг.
It also recommends that job evaluation systems based on gender-sensitive criteria be developed with the aim of closing the existing wage gap between women and men. Он также рекомендует разработать системы оценки должностных функций, основанные на учитывающих гендерные факторы критериях, которые были бы ориентированы на устранение существующей разницы в оплате труда между мужчинами и женщинами.
E. Issue 4: closing the legislative and regulatory gaps 39-52 9 Е. Вопрос 4: устранение пробелов в системе законодательства
His delegation supported measures aimed at closing jurisdictional gaps, in particular by encouraging Member States to establish jurisdiction over crimes of a serious nature committed by their nationals. Его делегация поддерживает меры, направленные на устранение юрисдикционных пробелов, в частности за счет поощрения государств-членов к установлению подсудности преступлений серьезного характера, совершаемых их гражданами.
In other countries the inequities are even more glaring, and the impact of closing these gaps on GDP would be even more considerable. В других странах неравенство еще более заметно, и устранение разрыва в указанных областях еще сильнее повлияло бы на их ВВП.
Therefore, closing the gaps in respect of data availability of "newer indicators" in the areas of environment, nutrition, housing, health care, the informal sector, women's work and social integration is an urgent necessity. Поэтому устранение пробелов в имеющихся данных для построения "новых показателей" в областях окружающей среды, питания, жилья, здравоохранения, неформального сектора, работы женщин и социальной интеграции является настоятельной необходимостью.
The Committee requested that the Government provide in its future reports information on the application of these provisions in practice and their contribution to closing the prevailing gender income gap in the country, which is approximately 20 per cent. Комитет просил правительство включать в свои будущие доклады информацию о практическом применении данных положений и их вкладе в устранение сохраняющегося в стране разрыва в уровне доходов мужчин и женщин, составляющего приблизительно 20 процентов.
Given fast technological change in the more advanced economies, closing the technological capability gap that separates them from developing countries, and particularly the LDCs, is a necessary condition to put the latter on a path of sustainable development and poverty reduction. Ввиду стремительного научно-технического прогресса в наиболее развитых странах устранение разрыва в технологическом потенциале, отделяющего их от развивающихся стран, в частности НРС, служит необходимым условием выхода последних на траекторию устойчивого развития и сокращения бедности.
I am proud of Australia's apology to our own indigenous peoples and our policy of closing the gap between indigenous and non-indigenous Australians. Я горжусь тем, что Австралия извинилась перед своими коренными народами и проводит политику, направленную на устранение разрыва между коренными и некоренными австралийцами.
It has been striving for the all-round development of the country, paying attention to closing the gap between urban centres and rural areas, including the border areas where the majority of our ethnic nationalities reside. Она стремится обеспечить всестороннее развитие страны, уделяя должное внимание мерам, направленным на устранение различий в уровнях развития между городами и населенными пунктами сельских районов, в том числе в пограничных областях, где проживает большинство представителей наших различных этнических групп.
The following examples of national experience show that closing gaps in social protection coverage contributes to reducing poverty, inequality, social insecurity and social exclusion, and to promoting sustainable economic and social development. Приводимые ниже примеры соответствующей деятельности на национальном уровне свидетельствуют о том, что устранение пробелов в сфере социальной защиты способствует сокращению масштабов нищеты, неравенства, социальной незащищенности и социальной изоляции, а также содействует устойчивому экономическому и социальному развитию.
The Bank is also preparing a special study on closing the gender gap: investing in and releasing the economic potential of women, which will be the Bank's contribution to the Fourth World Conference on Women. Банк осуществляет также подготовку специального исследования, озаглавленного "Устранение гендерных различий: инвестиции в целях укрепления и высвобождения экономического потенциала женщин", которая станет вкладом Банка в проведение четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
The emphasis on human development and closing the gap between the rich and the poor, both between and within countries, are among the most promising aspects of the concept. Упор на развитие человека и устранение разрыва между бедными и богатыми как между странами, так и внутри стран входит в число наиболее перспективных направлений этой концепции.
(a) A national committee for international humanitarian law should be established with responsibility for closing loopholes in the law, in keeping with the provisions of international humanitarian law; а) необходимо создать национальный комитет по международному гуманитарному праву, отвечающий за устранение пробелов в законодательстве с учетом положений международного гуманитарного права;