| Closing the Semipalatinsk Nuclear Test Site; | закрытие Семипалатинского испытательного ядерного полигона; |
| Closing of the session (public) | Закрытие сессии (открытое заседание) |
| Closing time, probably. | Вероятно, под закрытие. |
| 210417 7.2.4.17 Closing of windows and doors | 210417 7.2.4.17 Закрытие окон и дверей |
| Closing (10 minutes) | Закрытие (10 мин.) |
| B. Closing of containers 11 | В. Закрытие тары 12 |
| ITEM 7 - CLOSING SESSION | ПУНКТ 7 - ЗАКРЫТИЕ СЕССИИ |
| Closing of the session (item 12) | Закрытие сессии (пункт 12) |
| Closing of the Conference. | Н. Закрытие Конференции. |
| Closing and adoption of outcome | Закрытие сессии и одобрение итогов |
| Decides that the high-level review will be structured around an opening plenary meeting, followed by two multi-stakeholder round-table sessions, an interactive dialogue on cross-regional perspectives and a closing plenary meeting; | З. постановляет, что проведение обзора на высоком уровне будет организовано следующим образом: открытие совещания на пленарном заседании, затем проведение двух «круглых столов» с участием многих заинтересованных сторон и интерактивного диалога для обсуждения межрегиональных аспектов, а затем закрытие совещания на пленарном заседании; |
| Closing this window will exit the Comodo Internet Security management interface. | Закрытие этого окна приведет к выходу из интерфейса управления, но сам пакет продолжит работу в фоновом режиме. |
| Closing offices was not an easy proposition, nor was regrouping them into regional hubs. | Закрытие отделений является нелегким предложением, и то же самое можно сказать об их объединении в региональные узлы. |
| E. Closing of the Forum 26 | Е. Закрытие Форума (пункт 9 повестки дня) 31 |
| Closing of parking lots and creation of a 25-metre no-vehicle zone | Закрытие парковочных мест и создание 25-метровой зоны, закрытой для парковки автомобилей |
| Closing TV-6 in many ways reflects what has gone wrong in Russia since 1991. | Закрытие ТВ6 во многом отражает те негативные процессы, которые произошли в России с 1991 года. |
| Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use'Quit 'from the'File' menu to quit the application. | Закрытие главного окна не приведёт к закрытию приложения Akregator, его значок останется в системном лотке. Для выхода из программы воспользуйтесь пунктом меню «Выйти». |
| Closing TV-6 in many ways reflects what has gone wrong in Russia since 1991. Many people share the blame for the failures that have occurred since communism's collapses. | Закрытие ТВ6 во многом отражает те негативные процессы, которые произошли в России с 1991 года. |
| Closing such facilities would not only overtax the remaining health facilities but would also represent a significant waste of the capital investment in premises and equipment. | Закрытие таких учреждений не только чрезмерно увеличит рабочую нагрузку оставшихся медицинских учреждений, но и приведет к потере значительной части инвестиций в помещения и оборудование. |
| With the second combo box, Closing the phrase book edit window:, you specify whether the phrase book gets saved if you just close the phrase book edit window. | С помощью второго выпадающего списка, Закрытие окна редактирования книги фраз, вы можете указать метод сохранения книги фраз при закрытии окна редактирования. |
| (b) Closing road between Austria Center Vienna (ACV) and VIC to vehicular traffic; | Ь) закрытие дороги для движения авто-транспортных средств между Венским "Австрия - центром" (ВАЦ) и ВМЦ; |
| CLOSING OF THE ROUND TABLE | ЗАКРЫТИЕ СОВЕЩАНИЯ ЗА "КРУГЛЫМ СТОЛОМ" |
| "The Closing of the American City". | «Закрытие Америки». |
| Closing of the meeting Timing: 5.30 p.m. | Пункт 8: Закрытие совещания |
| Closing (10 minutes) | Закрытие совещания (10 минут) |