Английский - русский
Перевод слова Closing

Перевод closing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закрытие (примеров 477)
This is a war which takes many different forms, including the closing of markets in other countries of the region to our agricultural and industrial products. Эта война принимает много разных форм, включая закрытие рынков в других странах региона для наших сельскохозяйственных и промышленных товаров.
The transformation of public broadcasting was further advanced with the closing of Radio Pristina on 31 October and the opening of Radio Kosovo on 1 November. Закрытие 31 октября "Радио Приштины" и начало вещания 1 ноября "Радио Косово" продолжили процесс трансформации общественного вещания.
Closing the cities and villages in the West Bank and isolating them from each other. Закрытие городов и деревень на Западном берегу и изоляция их друг от друга.
page 1. Closing international crossing points towards Egypt and Jordan. Закрытие международных пунктов пересечения границы в направлении Египта и Иордании.
They would specify permitted hours, which might require Sunday closing, or conversely permit all-night opening near a market. Они определяли часы открытия заведения, могли предусматривать закрытие заведения в воскресные дни или его работу в ночное время, если место располагалось около рынка.
Больше примеров...
Заключительный (примеров 34)
A closing seminar for the basic course of the training programme will be offered annually for around 30 participants. Заключительный семинар по базовому курсу учебной программы будет ежегодно организовываться для примерно 30 участников.
A closing seminar for the basic course of the training programme will be offered annually for around 30 participants (new GHG inventory review experts). Ежегодно для примерно 30 участников (новых экспертов по рассмотрению кадастров ПГ) будет организовываться заключительный семинар по базовому курсу учебной программы.
It was to the final submissions put to the Court on the closing day of hearings that the Court must reply, and what the parties were asking the Court to find was becoming increasingly complex. Суд должен отвечать на заключительные представления, сделанные Суду в заключительный день разбирательства, и то, что стороны просят Суд установить, становится все более сложным.
LETTER DATED 9 JULY 1997 ADDRESSED TO THE SECRETARIAT OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT BY THE OFFICE OF THE PERMANENT REPRESENTATIVE OF BELGIUM TO THE CONFERENCE ON DISARMAMENT, TRANSMITTING THE CLOSING DOCUMENT OF THE BRUSSELS INTERNATIONAL CONFERENCE FOR A GLOBAL BAN ПИСЬМО ПОСТОЯННОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЯ БЕЛЬГИИ НА КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ ОТ 9 ИЮЛЯ 1997 ГОДА НА ИМЯ СЕКРЕТАРИАТА КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩЕЕ ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТ БРЮССЕЛЬСКОЙ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ ПО ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕМУ ЗАПРЕЩЕНИЮ ПРОТИВОПЕХОТНЫХ МИН
2/ 2006-2007 reserve closing balance subject to adjustment for settlement of prior year liabilities, which will also impact 2008-2009 opening and closing balances 2 Заключительный остаток средств резерва за 2006 - 2007 годы подлежит корректировке с учетом урегулирования обязательств, относящихся к предыдущим годам, что повлияет также на начальный и заключительный остаток средств за 2008 - 2009 годы.
Больше примеров...
Завершение (примеров 129)
In closing, my delegation looks forward to participating actively in the discussions of the reform package proposed by the Secretary-General with a view to achieving our common objective of a revitalized United Nations. В завершение моя делегация намерена принять активное участие в обсуждениях пакета реформ, предложенного Генеральным секретарем в целях достижения нашей общей цели - обновленной Организации Объединенных Наций.
In closing, the Deputy Secretary-General urged Parties to be bold and creative in order to help shape a different, more hopeful, more secure future. В завершение заместитель Генерального секретаря настоятельно призвала Стороны проявить смелость и творческий подход с тем, чтобы заложить основу для иного, внушающего больший оптимизм, и безопасного будущего.
Complete the programme of technical assistance for micro-enterprise (closing date: 15 December 1995). Завершение программы оказания технической помощи микропредприятиям (дата завершения программы: 15 декабря 1995 года).
Closing arguments expected in August 2011. Завершение ожидается в августе 2011 года.
The present report contains the proposed requirements for the liquidation of the Observer Mission, which includes the cost of withdrawal, the cost of the administrative closing of the Observer Mission and the cost of the completion of residual administrative tasks. В настоящем докладе содержится информация о предлагаемых ассигнованиях на свертывание Миссии наблюдателей, которые предназначены для покрытия расходов на ее вывод, административную ликвидацию Миссии наблюдателей и завершение выполнения остающихся административных задач.
Больше примеров...
Закрыть (примеров 167)
However, he said the Commission had not done its part by closing the disarmament files. Однако он отметил, что Комиссия не выполнила своей роли - закрыть досье по разоружению.
We therefore regret that the Secretary-General's report on the Centres recommends the closing of all three Centres because of the financial difficulties of the United Nations. Поэтому мы сожалеем о том, что в докладе Генерального секретаря об этих центрах содержится рекомендация закрыть все три центра в связи с финансовыми трудностями Организации Объединенных Наций.
In view of the gravity of the situation, Tanzania has decided to take appropriate security measures to deal with the influx of refugees into the country by closing its border with Burundi. Ввиду серьезности ситуации Танзания решила принять соответствующие меры безопасности: закрыть свою границу с Бурунди, чтобы преодолеть наплыв беженцев в страну.
In paragraph 146, the Board recommended that the Administration strengthen the internal controls over the inactive general trust funds and expedite the closing of those funds that need to be closed. В пункте 146 Комиссия рекомендовала администрации укрепить контроль за недействующими общими целевыми фондами и ускорить закрытие тех фондов, которые необходимо закрыть.
You know, few people come here to've been thinking of closing down the joint to redecorate. Здесь пообедала большая компания, поэтому тут такой воздух мы собиральсь закрыть и все прибрать
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 56)
The Commission welcomed the comprehensive approach to development that has marked the thinking of ECLAC since its inception, as reflected in the document entitled "Time for equality: closing gaps, opening trails". Комиссия приветствовала отраженный в документе «Время для равенства: ликвидация пробелов, открытие новых путей» комплексный подход к развитию, который отличает образ мыслей ЭКЛАК со дня ее основания.
It disseminated an e-discussion on the theme "Education: closing the gap" at the request of the Chief of the Economic and Social Council and Inter-organizational Cooperation Branch of the Department of Economic and Social Affairs. Организация распространила материалы интернет-дискуссии на тему "Образование: ликвидация разрыва" по просьбе главы Экономического и Социального Совета и Сектора межучрежденческого сотрудничества Департамента по экономическим и социальным вопросам.
From the perspective of the Panel, "closing gaps of access and avoiding duplication of services [would] benefit all staff and [would] save human and financial resources, especially at the regional level". С точки зрения Группы, «ликвидация пробелов в обеспечении доступности и недопущение дублирования предоставляемых услуг пойдет на пользу всему персоналу и позволит сэкономить людские и финансовые ресурсы, особенно на региональном уровне».
Closing that gap was critical to achievement of the MDGs and her delegation supported initiatives aimed at improving access to information technology for marginalized groups, including persons with disabilities, girls and women, indigenous minorities and remote and vulnerable populations. Ликвидация этого разрыва имеет решающее значение для достижения ЦРТ, и ее делегация поддерживает инициативы, направленные на улучшение доступа к информационным технологиям для маргинальных групп, включая лиц с ограниченными возможностями, девочек и женщин, коренных малочисленных народов и удаленных и уязвимых групп населения.
Crazy Shirts was closing them out. Ликвидация "Сумасшедших рубашек".
Больше примеров...
Устранение (примеров 66)
The Committee requested that the Government provide in its future reports information on the application of these provisions in practice and their contribution to closing the prevailing gender income gap in the country, which is approximately 20 per cent. Комитет просил правительство включать в свои будущие доклады информацию о практическом применении данных положений и их вкладе в устранение сохраняющегося в стране разрыва в уровне доходов мужчин и женщин, составляющего приблизительно 20 процентов.
The following examples of national experience show that closing gaps in social protection coverage contributes to reducing poverty, inequality, social insecurity and social exclusion, and to promoting sustainable economic and social development. Приводимые ниже примеры соответствующей деятельности на национальном уровне свидетельствуют о том, что устранение пробелов в сфере социальной защиты способствует сокращению масштабов нищеты, неравенства, социальной незащищенности и социальной изоляции, а также содействует устойчивому экономическому и социальному развитию.
Closing the pay gap between men and women is critical because wage levels can have a significant impact on family decisions regarding who undertakes care activities, particularly in low-income families. Устранение различий в заработной плате мужчин и женщин имеет решающее значение, так как уровни зарплаты могут оказывать существенное влияние на принятие в семье решений относительно того, кто занимается делами по уходу, особенно, в семьях с низким доходом.
Guatemala appreciated Australia's commitment to reconciliation with indigenous peoples through positive initiatives such as their constitutional recognition, the "Closing the Gap" campaign, the preservation of indigenous languages and a unified law against discrimination. Гватемала с удовлетворением отметила приверженность Австралии процессу примирения с коренными народами посредством таких инициатив, как их признание в Конституции, кампания "Устранение неравенства", сохранение языков коренных народов и единый закон о запрещении дискриминации.
The strategic plan, along with the integrated budget of UNICEF, would be a key contribution of UNICEF to implementing the post-2015 agenda and to closing the remaining gaps in achieving the Millennium Development Goals and would have far-reaching impact in this regard. Стратегический план, как и единый бюджет ЮНИСЕФ, станет ключевым вкладом ЮНИСЕФ в осуществление повестки дня на период после 2015 года и в устранение оставшихся пробелов в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и окажет большое влияние на эти процессы.
Больше примеров...
Закрывается (примеров 115)
Imitation of Life is closing, which isn't a very good omen. "Имитация Жизни" закрывается что не очень-то хороший знак.
Every door I knock on ends up closing on a happy customer holding a bottle of that bleach. Каждая дверь, в которую я стучу, закрывается счастливым покупателем, который держит в руках этот отбеливатель.
Even though I'm a firm believer in the free market, and your failure as a businessman is ultimately to blame, it's still a travesty your diner is closing. Несмотря на то, что я твёрдо верю в свободный рынок, и виной всему то, что предприниматель из вас никудышный, то, что ваша закусочная закрывается - это просто безумие.
They're closing early today. Магазин сегодня рано закрывается.
Window's closing, Michael. Окно закрывается, Майкл.
Больше примеров...
Закрывая (примеров 97)
In the event that environmental degradation occurs, Governments could carry out, and pay for, the clean-up without necessarily closing the mining operation. В случае ухудшения состояния окружающей среды правительства должны обеспечить и оплатить очистные мероприятия, не обязательно закрывая при этом горнодобывающие предприятия.
We have combated corruption by closing businesses that engaged in tax evasion, eliminated the immunity of public servants and promoted a responsible use of State resources. Мы боремся с коррупцией, закрывая фирмы, занимающиеся уклонением от налогов, устраняем безнаказанность государственных служащих и содействуем ответственному использованию государственных ресурсов.
Such a system would relegate women, primarily of the lower class, to the position of carers, thus closing all doors to other opportunities and hindering their chances for further success in the working world. Такая система отводит женщинам, особенно из низших социальных слоев, роль опекунов, закрывая для них все другие возможности и ограничивая их шансы на дальнейшее развитие трудовой карьеры.
Closing your eyes will not undo it. Закрывая на это глаза, вы этого не измените.
Luckily I developed an equation using outside stimuli and my own accelerated metabolism to predict how long I can go without closing my eyes before I turn into Zabby or Zombie Abby and, according to my calculations, К счастью, я разработала уравнение использования внешних стимуляторов и собственного ускоренного обмена веществ, чтобы предсказать, сколько я могу выдержать, не закрывая глаз, до того, как превращусь в Зэбби или ЗомбиЭбби и, согласно моим расчетам,
Больше примеров...
Приближается (примеров 58)
Okay, kids, our target is closing. Хорошо, дети, наша цель приближается.
Target at 175 and closing, sir. Цель - сто семьдесят пять. Приближается, сэр!
Target, 30 yards and closing. Цель в 30 ярдах, приближается.
Enemy closing, 30 microns. Враг приближается, 30 микрон.
Thirty-eight thousand and closing. 38 тысяч и приближается.
Больше примеров...
Закрываются (примеров 70)
We take the scaffold, we seed it with cells, and you can now see here, the valve leaflets opening and closing. Мы берем подложку, покрываем ее клетками, и вот вы уже видите как створки клапана открываются и закрываются.
The effects of falling so far short of the Agreement's targets are being seen: factories are closing, farmers are not investing in export crops and labour markets have contracted. Последствия того, что цели Соглашения пока не достигнуты, мы сегодня и наблюдаем: закрываются заводы, фермеры не вкладывают средств в экспорт собранного урожая, сокращаются рынки труда.
Doors are closing, take care. Осторожно, двери закрываются.
Doors opening and closing. Двери открываются и закрываются.
We take the scaffold, we seed it with cells, and you can now see here, the valve leaflets opening and closing. Мы берем подложку, покрываем ее клетками, и вот вы уже видите как створки клапана открываются и закрываются.
Больше примеров...
Закрыв (примеров 53)
Well, you can help me by closing the door on the way out of my office. Отлично, ты можешь помочь мне, закрыв дверь на своем пути из моего офиса.
Use pressure inside the volcano by closing the vents. Этап первый - создать давление в вулкане, закрыв отверстия.
Closing the bar, he time travels again to his home base. Закрыв бар, он путешествует на свою домашнюю базу.
By closing down its buying offices in Angola and banning the purchase of all Angolan diamonds, De Beers was going much further than the sanctions imposed last year by the United Nations in its efforts to curtail the UNITA diamond trade. Закрыв свои закупочные конторы в Анголе и введя запрет на закупки всех ангольских алмазов, компания "Де Бирс" пошла значительно дальше санкций, введенных в прошлом году Организацией Объединенных Наций, в рамках своих усилий, нацеленных на сокращение проводимой УНИТА торговли алмазами.
Click here to close the current tab. Closing a Channel tab will leave the channel. Closing a Server Messages tab will leave all channels you've joined, close all open queries at that server and disconnect from the server. Нажмите здесь, чтобы закрыть текущую вкладку. Закрыв вкладку Канал, вы автоматически покинете канал. Закрыв Сообщения сервера, вы: - покинете все каналы к которым присоединились; - закроете все запросы; - отключитесь от сервера.
Больше примеров...
Закрывает (примеров 59)
In 2012, Gary Barlow announced that he was closing his record label. В 2012 году Гэри Барлоу объявил о том, что закрывает свой лейбл.
Well, that hand closing like anger. Хорошо, когда рука закрывает. как здесь... это злость
Jerry says Daddy's closing the store. Джерри сказал, что папочка закрывает магазин.
When there are no more speakers on the agenda item during a particular meeting, the Advisory Committee shall take up the next item on its calendar without closing the discussion on the preceding item, if deemed necessary. В случае, когда больше нет желающих выступить по данному пункту повестки дня в ходе конкретного заседания, Консультативный комитет переходит к следующему пункту своего графика и в случае, если это будет сочтено необходимым, не закрывает обсуждение по предыдущему пункту.
Look, he's closing his eyes. Смотрите, он закрывает глаза
Больше примеров...
Закрывать (примеров 65)
Georgia, I heard Fish is closing? Джорджия, я слышал, что Фиш будет закрывать?
If this guy keeps closing our favorite places, where will we eat? Если этот парень и дальше будет закрывать наши любимые рестораны, где мы будем есть?
I felt awful for closing the door in his face, but he realized I was right. Неприятно было закрывать перед ним дверь, но он понял, что я права.
Some views were expressed that paragraph (3) might be too broad as it permitted closing the entire hearing for logistical reasons which, in certain instances, might give rise to abuse. Прозвучали мнения о том, что пункт З сформулирован, возможно, излишне широко, поскольку он позволяет закрывать все слушания по материально-техническим причинам, что, при некоторых обстоятельствах, может привести к злоупотреблениям.
The bar is closing. Ну всё, пора закрывать бар.
Больше примеров...
Закрывание (примеров 7)
ATP hydrolysis can therefore trigger opening and closing of the ring. Гидролиз АТФ может вызвать открывание или закрывание кольца.
But this explanation is the closing of a door. Но такое объяснение - лишь закрывание дверей.
Closing your eyes or... not doing what I say is against the rules. Закрывание глаз или... не выполнение моих приказов, против правил.
Polistes larval mandibles function in opening and closing the mouth for intaking food. パクパク), обозначающего открывание и закрывание рта во время еды.
The innovative resealable latching system guarantees secure closing of the packaging, as often as needed. Новая система закрывания гарантирует плотное многократное закрывание диспесера.
Больше примеров...
Преодоление (примеров 32)
There has also been a gradual closing of the gender gap in NER at the primary level. Кроме того, на уровне начального образования наблюдается постепенное преодоление гендерного разрыва по части КОО.
The "Closing the Gap" initiative was also welcome, particularly in its aim to improve health conditions among indigenous groups. Инициатива "Преодоление разрыва" - также положительный шаг, особенно в том, что касается ее цели улучшения здоровья групп коренного населения.
According to the World Bank's World Development Report 2000/01, closing the gender gap in schooling would have significantly increased and sometimes more than doubled economic growth in sub-Saharan Africa, South Asia, and the Middle East and North Africa. По мнению авторов Доклада о развитии человека за 2000/01 год, преодоление гендерного разрыва в сфере школьного образования позволило бы значительно повысить, иногда более чем вдвое, темпы экономического роста в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, Южной Азии, Ближнем Востоке и Северной Африке.
Closing the gap has become a passion for me, and I'm doing this through programs like Darwin on Rounds at UCLA, where we're bringing animal experts and evolutionary biologists and embedding them on our medical teams with our interns and our residents. Преодоление этого разрыва стало моей целью, я делаю это с помощью программ, например, Дарвин на обходе в УКЛА, где мы приглашаем экспертов-ветеринаров и эволюционных биологов и объединяем их в одни команды с интернами и ординаторами.
Equally important, closing the digital divide can be a key instrument for addressing disparities among countries of the UNECE region and, within each of them, for preventing further deepening of economic and social inequalities. Столь же важное значение имеет курс на преодоление "цифрового разрыва", который может стать ключевым средством устранения диспропорций между странами региона ЕЭК и внутри каждой из них в целях предотвращения дальнейшего усиления экономического и социального неравенства.
Больше примеров...