Английский - русский
Перевод слова Closing

Перевод closing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закрытие (примеров 477)
OHCHR implemented joint activities with the provincial-level human rights institution of Buenos Aires, in December 2012, including the official closing of the campaign "I declare myself a human rights defender". В декабре 2012 года УВКПЧ осуществляло совместную деятельность с правозащитным учреждением провинциального уровня в Буэнос-Айресе, включая официальное закрытие кампании «Объявляю себя правозащитником».
This tab contains changes that have not been submitted. Closing the tab will discard these changes. Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены. Закрытие вкладки приведёт к отклонению этих изменений.
Each year tournaments are divided in two independents tournaments: the Torneo Apertura (Opening Tournament) from February to July, and the Torneo Clausura (Closing Tournament) from July to December. Каждый сезон делится на два независимых турнира: Апертура (открытие турнира) с февраля по июль и Клаусура (закрытие турнира) с июля по декабрь.
Working Session and closing of Seminar 14.30 - 16.00 Рабочее заседание и закрытие семинара
Test your command of key documents confirming the opening/ closing and simultaneous on/ off the alarm. Проверьте свою команду из ключевых документов, подтверждающих открытие/ закрытие и одновременного включения/ выключения будильника.
Больше примеров...
Заключительный (примеров 34)
The closing night of the festival has seen a new tradition in the form of a YouTube battle. В заключительный вечер фестивалей появилась новая традиция в формате YouTube битв.
A closing section is entitled 'Conclusions and Recommendations'. Заключительный раздел озаглавлен «Выводы и рекомендации».
There she is, our closing speaker, Вот она, наш заключительный докладчик,
In September 2007, the organization co-organized with UNFPA a closing seminar for the UNFPA-European Union joint programme for the Reproductive Health Initiative for Youth in Asia. В сентябре 2007 года организация совместно с ЮНФПА организовала заключительный семинар совместной программы ЮНФПА и Европейского союза по Инициативе в области репродуктивного здоровья для молодежи стран Азии.
May I also pay tribute to your predecessor Ambassador Nasseri for his able leadership during his presidency in the closing month of the 1994 session and the inter-sessional period? Позвольте мне также отдать должное вашему предшественнику послу Нассери за умелое исполнение им своих обязанностей Председателя в заключительный месяц сессии 1994 года и в межсессионный период.
Больше примеров...
Завершение (примеров 129)
In closing, I wish to convey to you my appreciation for the continued support of the Committee. В завершение я хотел бы выразить Комитету свою признательность за его сохраняющуюся поддержку.
In closing, I share our traditional blessing of health, peace and prosperity. В завершение я обращаюсь к вам с нашим традиционным пожеланием здоровья, мира и процветания.
In closing, she thanked and congratulated all those who had made a contribution to efforts to protect the ozone layer, noting that their work remained vital. В завершение она поблагодарила и поздравила всех тех, кто внес свой вклад в усилия по охране озонового слоя, отметив, что их работа не утрачивает своей актуальности.
In closing, we should like to state that Uganda is still required to cooperate fully with the Security Council Expert Panel and to enable it to clarify the facts concerning the charges made against it of plundering the wealth of the Democratic Republic of the Congo. В завершение мы хотели бы заявить, что от Уганды по-прежнему требуется, чтобы она в полной мере сотрудничала с Группой экспертов Совета Безопасности и позволила ей выяснить все факты в отношении выдвинутых против нее обвинений в разграблении богатств Демократической Республики Конго.
In closing, she said that a thorough evaluation of UNDAF would be required to ensure that it provided "added value", although she was sure that would be the case. В завершение она отметила необходимость проведения тщательной оценки эффективности РПООНПР, с тем чтобы выяснить, действительно ли она приносит реальную пользу, хотя лично у нее на этот счет сомнений нет.
Больше примеров...
Закрыть (примеров 167)
Would you mind closing the door? Не могли бы вы закрыть дверь?
In the event of any violation, the Ministry may issue a decree suspending the activity and closing the centres that are in violation. В случае любого нарушения этого правила министерство может приостановить эту деятельность и закрыть центры нарушителей.
The construction of consolidated premises at the Anonkoua Koute logistics base allowed the closing of four smaller installations in Abidjan, and reduced the level of acquisition of maintenance supplies. Строительство единого комплекса на базе материально-технического снабжения в Анонкуа-Куте позволило закрыть четыре более мелких объекта в Абиджане и снизить количество закупаемых ремонтно-эксплуатационных материалов и принадлежностей.
He pointed out that unless Member States took early and effective action to reverse that trend, there would be no alternative to suspending even the reduced functions performed locally by the centres and closing their offices. Он указал на то, что если государства-члены своевременно не примут эффективных мер с целью переломить сложившуюся тенденцию, не останется иного выхода, как свернуть даже те ограниченные по масштабам мероприятия, которые проводятся центрами на местах и закрыть их периферийные отделения.
I strong-armed him into closing the case. Я заставила его закрыть дело.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 56)
As recognized by the World Bank, trade unions and many other economic institutions, closing the gender gap in labour participation will significantly contribute to decreasing poverty and boosting national income. Как не раз отмечалось представителями Всемирного банка, профсоюзов и многих других экономических учреждений, ликвидация гендерного разрыва на рынке труда внесет значительный вклад в сокращение масштабов нищеты и придаст импульс росту национального дохода.
In the publication entitled Time for equality: closing gaps, opening trails (2010), ECLAC laid the groundwork for a development agenda based on equality as a strategic development goal. В публикации, озаглавленной «Время для равенства: ликвидация пробелов, открытие новых путей» (2010 год) ЭКЛАК подготовила почву для повестки дня в области развития на основе равенства в качестве стратегический цели в области развития.
Closing the gap for indigenous Australians. ликвидация разрыва в положении австралийцев из числа коренного населения.
Closing the gender gap in primary and secondary school education by the year 2005; ликвидация к 2005 году разрыва в получении мальчиками и девочками начального и среднего школьного образования;
Closing the infrastructure gap and attracting more private investment, including FDI, to the transport sector are likely to remain major policy challenges in the CIS and SEE in the foreseeable future. Ликвидация отставания в развитии инфраструктуры и привлечение дополнительных частных инвестиций, включая ПИИ, в транспортный сектор, вероятно, останутся главными стратегическими проблемами в странах СНГ и ЮВЕ в обозримом будущем.
Больше примеров...
Устранение (примеров 66)
However, CCISUA feared that closing those gaps could adversely affect the work of the funds and programmes. Тем не менее ККСАМС опасается, что устранение этих различий может отрицательным образом сказаться на работе фондов и программ.
The Australian Government has indicated that closing the gap on Indigenous disadvantage is a national priority. 2.41 Правительство Австралии отметило, что устранение разрыва в условиях жизни и улучшение положения коренного населения является национальным приоритетом.
The Committee requested that the Government provide in its future reports information on the application of these provisions in practice and their contribution to closing the prevailing gender income gap in the country, which is approximately 20 per cent. Комитет просил правительство включать в свои будущие доклады информацию о практическом применении данных положений и их вкладе в устранение сохраняющегося в стране разрыва в уровне доходов мужчин и женщин, составляющего приблизительно 20 процентов.
In the general discourse about development, there is increasing consensus that without achieving equality between men and women it will not be possible to achieve development objectives: closing the wage gap is a development issue as well as an important mechanism for achieving equality. В рамках общего обсуждения вопросов развития ширится понимание того, что без обеспечения равенства мужчин и женщин будет невозможно достичь целей развития: устранение разрыва в оплате труда - это вопрос развития, а также важный механизм достижения равноправия.
Japan noted that indigenous peoples were disadvantaged in the area of employment, housing, education and health care and praised the Government for the various measures taken to overcome this situation, particularly the "Closing the Gap" campaign. Япония отметила, что коренные народы находятся в неблагоприятном положении в сфере занятости, образования и здравоохранения и выразила удовлетворение в связи с различными мерами, принимаемыми правительством в целях исправления этой ситуации, в частности кампанией "Устранение неравенства".
Больше примеров...
Закрывается (примеров 115)
The surgery is actually closing now, I can make one for tomorrow. К сожалению, приемная уже закрывается, я могу записать вас на завтра.
The hotel is closing where can she go? Отель закрывается куда он может пойти?
Many also warned that the year 2013 was critical for the two-State solution, as the window of opportunity was closing, and called on the parties to exhibit leadership. Многие ораторы предупредили также, что 2013 год является критическим для решения, предполагающего сосуществование двух государств, поскольку окно возможностей закрывается, и призвали стороны проявлять инициативу.
For all the dire warnings that the window for a two-state solution is rapidly closing (or has already closed), it is the solution itself that is the problem. При всех зловещих предупреждениях о том, что окно для двухстороннего решения быстро закрывается (если уже не закрыто), такое решение само по себе является проблемой.
Closing the last dialog in a dock causes the dock itself to close. При закрытии последнего диалога закрывается вся панель.
Больше примеров...
Закрывая (примеров 97)
You can't even kiss me without closing your eyes! Ты даже не можешь поцеловать меня, не закрывая глаза!
In closing the Seminar, USG Gambari pointed out that the number of violent conflicts in Africa had decreased over the past six years, adding that the next big challenge for the continent would be peace consolidation. Закрывая работу Семинара, заместитель Генерального секретаря Гамбари указал на то, что за последние шесть лет число ожесточенных конфликтов в Африке сократилось, добавив, что следующим крупным вызовом для континента будет упрочение мира.
The issue, as we see it, is that we should not make up new rules as we go along, shutting and closing doors on selected members. Проблема, с нашей точки зрения, заключается в том, что нам не нужно изобретать новых правил по мере того, как мы продвигаемся вперед, закрывая дверь перед некоторыми государствами-членами.
The Chair, in closing the session, said that although consensus had not been reached on the recommendations, the positive atmosphere and respectful tone of the discussions had made the current session stand out from previous sessions. Председатель, закрывая сессию, говорит, что, хотя по рекомендациям не было достигнуто консенсуса, позитивная атмосфера и уважительный тон обсуждений на этой сессии отличают ее от предыдущих сессий.
In closing, the President of the General Assembly emphasized that, as with other key health and development issues, all stakeholders needed to act collectively to address the global challenge of non-communicable diseases. Закрывая совещание, Председатель Генеральной Ассамблеи подчеркнул, что, как и в отношении других ключевых вопросов в области здравоохранения и развития, все заинтересованные стороны должны действовать коллективно для решения глобальной проблемы неинфекционных заболеваний.
Больше примеров...
Приближается (примеров 58)
Yes and it's closing on us fast. Да, и очень быстро к нам приближается.
The Malon vessel is 42,000 kilometers from the probe and closing. Мейлонское судно находится в 42000 километров от зонда и приближается.
The target is two inches away and closing fast. Объект в пяти сантиметрах и быстро приближается.
5,000 yards and closing. Пять тысяч ярдов. Приближается.
Five hundred miles and closing. 800 километров, приближается.
Больше примеров...
Закрываются (примеров 70)
That my pupils weren't properly opening and closing. Что мои зрачки открываются и закрываются не так, как нужно.
Her eyes are closing. "... У нее закрываются глаза."
Hurry, the door's closing! Живее, врата закрываются!
Gran, they're closing up. Бабушка. Они закрываются.
You know, we've been clearing six figures when everybody else around us has been closing up shop. У нас шестизначные доходы, а вокруг все закрываются.
Больше примеров...
Закрыв (примеров 53)
Use pressure inside the volcano by closing the vents. Этап первый - создать давление в вулкане, закрыв отверстия.
He unlocks the door, and receiving no response to his calling Brown's name, steps inside, closing the door behind. Он отпирает дверь, зовёт Брауна, и не получив ответа входит внутрь, закрыв за собой дверь.
He then spent $120 million renovating the hotel, closing the hotel for two years during the process. Затем он потратил 120 миллионов долларов на его ремонт, закрыв отель на два года.
Closing the bar, he time travels again to his home base. Закрыв бар, он путешествует на свою домашнюю базу.
Furthermore, it was alleged that there was also an attempt at Internet censorship by closing down the independent news site Politica KG from August to 29 October 2000, the day of the presidential elections. Кроме того, утверждалось, что была также предпринята попытка ввести цензуру в сети Интернет, закрыв с августа до 29 октября 2000 года, т.е. до того дня, когда должны были состояться президентские выборы, независимый сайт новостей "Политика КГ".
Больше примеров...
Закрывает (примеров 59)
When there are no more speakers on the agenda item during a particular meeting, the Advisory Committee shall take up the next item on its calendar without closing the discussion on the preceding item, if deemed necessary. В случае, когда больше нет желающих выступить по данному пункту повестки дня в ходе конкретного заседания, Консультативный комитет переходит к следующему пункту своего графика и в случае, если это будет сочтено необходимым, не закрывает обсуждение по предыдущему пункту.
Closing her accounts, liquidating her assets accumulating money. Закрывает ее счета, ликвидирует ее активы, аккумулирует наличные.
I'm also aware that the ruling junta have begun curtailing women's rights, and they're closing any schools that they feel are tainted by Western-style education. Я также знаю, что правительственная хунта начала ущемлять права женщин и она закрывает все школы, которые, по их мнению, запятнаны западным стилем образования.
Henri's closing up shop for the summmer Анри закрывает мастерскую на лето.
In retaliation the Government of the USSR ended negotiations on lifting the Berlin Blockade, and closed its consulates in New York and San Francisco, that by protocol meant the closing of US consulates in Leningrad and Vladivostok. В качестве ответа Правительство СССР прекращает переговоры по Берлину и закрывает консульства в Нью-Йорке и Сан-Франциско, что по протоколу означает беспромедлительное закрытие консульств США в Ленинграде и Владивостоке.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 65)
The liaison office in Washington was very small and, in any event, the Agency would be closing its office in Geneva. Отделение связи в Вашингтоне является очень маленьким, и в любом случае Агентство будет закрывать свое отделение в Женеве.
To protect against the harmful effects of the atmosphere, he proposed closing the welding site with slag, the thickness of which would not prevent the passage of electric current. Для защиты от вредного влияния атмосферы он предложил закрывать место сварки шлаком, толщина которого не препятствовала бы прохождению электрического тока.
At the same time he made known that he had decided not to close or merge nine parishes and six missions originally recommended either for closing or merger. В то же самое время он сделал известным, что он решил не закрывать или сливать девять приходов и шесть миссий, первоначально рекомендуемых или для закрытия или слияния.
Best Practice Bug Closing through Changelogs. Лучше закрывать отчёты об ошибках в файлах Changelog.
The UNFPA Procurement Services Section stated that it would continue to review open purchase orders through standard reports and close purchase orders in a timely manner, through automatic matching or manual closing. Секция закупок ЮНФПА заявила, что она продолжит проверку открытых заказов на закупки в рамках представления стандартных отчетов и будет своевременно закрывать их посредством автоматического сличения или вручную.
Больше примеров...
Закрывание (примеров 7)
ATP hydrolysis can therefore trigger opening and closing of the ring. Гидролиз АТФ может вызвать открывание или закрывание кольца.
But this explanation is the closing of a door. Но такое объяснение - лишь закрывание дверей.
working temperature 110oC, nominal shifting time: 20 seconds opening, 8 seconds closing. рабочая температура 110oC, номинальное время цикла: 20 секунд открывание, 8 секунд закрывание.
Polistes larval mandibles function in opening and closing the mouth for intaking food. パクパク), обозначающего открывание и закрывание рта во время еды.
The innovative resealable latching system guarantees secure closing of the packaging, as often as needed. Новая система закрывания гарантирует плотное многократное закрывание диспесера.
Больше примеров...
Преодоление (примеров 32)
Thus, closing the infrastructure gaps in these countries is a necessary condition for their balanced and inclusive development. По данной причине преодоление инфраструктурных пробелов в этих странах является необходимым условием их сбалансированного и открытого для всех развития.
It is estimated that closing the gender gap in agricultural yields would increase agricultural output in developing countries between 2.5 and 4 per cent. По имеющимся оценкам, преодоление этого гендерного разрыва в производительности позволило бы увеличить объем производства сельскохозяйственной продукции развивающихся стран на 2,5-4%.
The importance of closing the digital divide is particularly urgent considering the potential of the new technologies to reach out to even the remotest areas, empower civil society groups and enhance their participation. Преодоление «цифровой пропасти» становится особенно актуальным, если учесть способность новых технологий достигать самых удаленных районов и расширять возможности различных групп гражданского общества и увеличивать степень их участия.
Briefing by the Chair of the WHO Commission on the Social Determinants of Health (CSDH), Sir Michael Marmot, on the report of the Commission, entitled "Closing the gap in a generation: Health equity through action on the social determinants of health" Брифинг Председателя Комиссии ВОЗ по социальным детерминантам здоровья сэра Майкла Мармота по докладу Комиссии, озаглавленному «Преодоление разрыва в пределах одного поколения: достижение справедливости в вопросах медицинского обслуживания через изменение социальных детерминант здоровья»
One of its functions is to develop and evaluate guidelines on fiscal policy and the allocation of public funds from the overall State budget with a view to eliminating unfair conditions, in particular by closing gender gaps. В его функции входит разработка и оценка направлений и мер налоговой политики и выделение средств Генерального бюджета государства на преодоление неравенства, обусловленного в числе прочего и гендерными мотивами.
Больше примеров...