Английский - русский
Перевод слова Closing

Перевод closing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закрытие (примеров 477)
DPI should not resign itself to closing centres or merging them unless the host country was in agreement. ДОИ не следует идти на закрытие или слияние таких центров без согласия принимающей страны.
From closing of many industrial enterprising specialized for female's employment. закрытие многих промышленных предприятий, специализирующихся на трудоустройстве женщин.
Throughout 2010, the Fund collected the required reports on projects funded under the second, third and fourth rounds, conducted closing of completed projects from the first round and reported on its achievements to the Advisory Board. В течение 2010 года Фонд получил требуемые доклады о проектах, финансировавшихся в рамках второго, третьего и четвертого раундов, осуществил закрытие завершенных проектов первого раунда и сообщил о своих достижениях Консультативному комитету.
The work of the Conference on Disarmament is a continuous process, and the closing of an annual session does not extinguish or annul progress made, like the progress we made last May. Работа Конференции по разоружению являет собой непрерывный процесс, и закрытие годовой сессии не погашает и не аннулирует достигнутый прогресс типа того прогресса, которого мы добились в прошедшем мае.
Will you support a comprehensive anti-corruption agenda, including closing down secret bank accounts? Будете ли Вы поддерживать всестороннюю программу по борьбе с коррупцией, включая закрытие секретных банковских счетов?
Больше примеров...
Заключительный (примеров 34)
In September 2007, the organization co-organized with UNFPA a closing seminar for the UNFPA-European Union joint programme for the Reproductive Health Initiative for Youth in Asia. В сентябре 2007 года организация совместно с ЮНФПА организовала заключительный семинар совместной программы ЮНФПА и Европейского союза по Инициативе в области репродуктивного здоровья для молодежи стран Азии.
He believed that the programme of activities for the closing term (1997-1999) of the Decade should urge States to accept the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice and facilitate the means of strengthening the Court's jurisdiction. Он считает, что программа мероприятий на заключительный период (1997-1999 годы) Десятилетия должна побудить государства согласиться с обязательной юрисдикцией Международного Суда и содействовать средствам укрепления юрисдикции Суда.
The Office of the Permanent Representative of Belgium to the Geneva Conference on Disarmament presents its compliments to the Secretariat of the Conference on Disarmament and has the honour to transmit below the closing document of the Brussels International Conference for a Global Ban on Anti-Personnel Mines. Постоянное представительство Бельгии при Конференции по разоружению в Женеве свидетельствует свое уважение секретариату Конференции по разоружению и имеет честь настоящим препроводить ему прилагаемый Заключительный документ брюссельской Международной конференции по всеобъемлющему запрещению противопехотных мин.
LETTER DATED 9 JULY 1997 ADDRESSED TO THE SECRETARIAT OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT BY THE OFFICE OF THE PERMANENT REPRESENTATIVE OF BELGIUM TO THE CONFERENCE ON DISARMAMENT, TRANSMITTING THE CLOSING DOCUMENT OF THE BRUSSELS INTERNATIONAL CONFERENCE FOR A GLOBAL BAN ПИСЬМО ПОСТОЯННОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЯ БЕЛЬГИИ НА КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ ОТ 9 ИЮЛЯ 1997 ГОДА НА ИМЯ СЕКРЕТАРИАТА КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩЕЕ ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТ БРЮССЕЛЬСКОЙ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ ПО ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕМУ ЗАПРЕЩЕНИЮ ПРОТИВОПЕХОТНЫХ МИН
Closing night is tomorrow night. А завтрашний вечер - заключительный.
Больше примеров...
Завершение (примеров 129)
In closing, I would like to refer to another danger that imperils humankind: the growing health crises. В завершение я хотел бы обратиться еще к одной угрозе, которая нависла над человечеством.
And some other important information in closing: as from next week, the CD will hold its deliberations in conference room XX. Ну и в завершение - еще кое-какая важная информация: со следующей недели КР будет проводить свои дискуссии в конференц-зале ХХ.
An important and fitting contribution to the closing of the Decade of International Law was provided by the celebrations of the centennial of the first International Peace Conference. Важным и уместным вкладом в завершение Десятилетия международного права стало празднование столетия первой Международной конференции мира.
Complete the scholarship programme (closing date: 31 August 1998). Завершение программы предоставления стипендий (дата завершения программы: 31 августа 1998 года).
In closing again there can be no higher privilege for any soldier than being allowed to serve once more with such wonderful Americans and to work hard at work worth doing. В завершение, повторюсь, что не может быть более высокой чести для любого солдата, чем иметь возможность еще раз отдать свой долг в рядах лучших сынов Америки, отлично выполняя работу, которая того стоит.
Больше примеров...
Закрыть (примеров 167)
The treaty should also commit all States parties to closing their nuclear test sites and to destroying any equipment specifically designed for testing. Договор должен также обязать все государства-участники закрыть ядерные полигоны и уничтожить все специально разработанное оборудование для испытаний.
Brooke, if you wouldn't mind, try closing your eyes and just listening to my voice. Брук, если вы не против, попробуйте закрыть глаза и слушать только мой голос.
Recommendation 20 suggested strengthening existing regional offices according to their specific needs, reducing the staffing of regional bureaux at Headquarters and closing some country offices in consultation with the Member States concerned. Рекомендация 20 предлагает укрепить существующие региональные отделения с учетом их конкретных потребностей, сократить штатное расписание региональных бюро в штаб - квартире и закрыть некоторые страновые отделения после консультаций с соответствующими государ-ствами - членами.
I have already heard talk of closing Argelius to space vehicles. Я уже слышал разговоры, что Аргелий нужно закрыть для космических судов.
The latter, upon becoming the owner, imposed a deadline of one week for closing the Amersham office in Cuba and discontinuing all contacts with the island; Как только «Дженерал Электрик» стала владельцем компании «Фармасия», она дала одну неделю на то, чтобы закрыть представительство компании «Амершам» на Кубе и прекратить все свои контракты с нашей страной.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 56)
It disseminated an e-discussion on the theme "Education: closing the gap" at the request of the Chief of the Economic and Social Council and Inter-organizational Cooperation Branch of the Department of Economic and Social Affairs. Организация распространила материалы интернет-дискуссии на тему "Образование: ликвидация разрыва" по просьбе главы Экономического и Социального Совета и Сектора межучрежденческого сотрудничества Департамента по экономическим и социальным вопросам.
Closing this gap represents sound integration policy. Ликвидация этого разрыва возможна при проведении надлежащей политики интеграции.
Closing the gender gap in education, beginning with the literacy stage; ликвидация разрыва в образовании между мужчинами и женщинами начиная со стадии обучения грамоте;
While the electoral funding gap has narrowed considerably, the closing of the gap is critical for the successful conduct of the elections. Хотя дефицит средств на проведение выборов значительно сократился, его полная ликвидация имеет принципиальное значение для успешного проведения выборов.
The closing down and dismantling of nuclear-weapon-system infrastructures should, in our view, be another concrete step towards nuclear disarmament. На наш взгляд, закрытие и ликвидация материально-технической базы систем ядерного оружия должна стать следующим конкретным шагом в направлении ядерного разоружения.
Больше примеров...
Устранение (примеров 66)
Other grantees will focus on closing gaps in legislation and strengthening national capacities to implement policies and enforce laws addressing violence against women and girls. Другие грантополучатели направят свои усилия на устранение пробелов в законодательстве и укрепление национального потенциала для осуществления политики и обеспечения соблюдения законов о противодействии насилию в отношении женщин и девочек.
However, CCISUA feared that closing those gaps could adversely affect the work of the funds and programmes. Тем не менее ККСАМС опасается, что устранение этих различий может отрицательным образом сказаться на работе фондов и программ.
C. Closing the data gaps and building statistical capacity С. Устранение пробелов в данных и укрепление статистического потенциала
Closing this gap should be a high priority in the global post-2015 development agenda. Устранение этого пробела следует сделать первоочередной задачей в глобальной повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Closing the gaps in grantees' capacity to design and implement programmes and knowledge about "what works" in ending violence against women is central to the mandate of the United Nations Trust Fund as described in the Monitoring, Evaluation and Knowledge Management Framework 2008-2011. Центральным элементом мандата Целевого фонда Организации Объединенных Наций является устранение пробелов в возможностях грантополучателей вырабатывать и осуществлять программы и выявлять эффективные методы борьбы с насилием в отношении женщин, как описано в рамочной программе мониторинга, оценки и управления знаниями на 2008 - 2011 годы.
Больше примеров...
Закрывается (примеров 115)
The surgery is actually closing now, I can make one for tomorrow. К сожалению, приемная уже закрывается, я могу записать вас на завтра.
With this, the New Partnership for Africa's Development is creating true ownership and thereby closing the ownership debate as far as it relates to Africa. Наряду с этим Новое партнерство по обеспечению развития в Африке создает сейчас подлинную систему самостоятельного определения приоритетов, и тем самым закрывается сам собой вопрос об этой системе в той степени, в какой он касается Африки.
The shut-off device closest to the jacket shall be a quick closing device, which closes automatically in the event of unintended movement of the portable tank during filling or discharge or fire engulfment. Устройство перекрытия, расположенное наиболее близко к рубашке, должно быть быстро закрывающимся устройством, которое автоматически закрывается в случае непредусмотренного перемещения переносной цистерны во время наполнения или опорожнения или в случае ее воспламенения.
The crisis is not yet forgotten, but the window is closing. Кризис еще не забыт, но дверь уже закрывается.
The portal, it's closing! Портал, он закрывается!
Больше примеров...
Закрывая (примеров 97)
In that sense Belgium was following in the footsteps of its European neighbours in closing its doors to migrants. В этом смысле Бельгия идет по стопам своих европейских соседей, закрывая двери перед мигрантами.
In closing the workshop, the chair provided concluding remarks. Закрывая рабочее совещание, Председатель представил заключительные замечания.
Closing the meeting, my Personal Envoy asked the parties to participate in expert-level meetings at Geneva to address the questions of the appeals process, prisoners of war and refugees. Закрывая встречу, мой Личный посланник просил стороны принять участие в заседаниях на уровне экспертов в Женеве, с тем чтобы рассмотреть вопросы, касающиеся апелляций, военнопленных и беженцев.
Too many governments have contributed to worsening standards of policing by closing their eyes to reports of torture or unlawful killings. Правительства слишком многих государств сами расшатывают стандарты правоохранительной деятельности, закрывая глаза на сообщения о пытках и противоправных убийствах. Некоторые даже пытаются оправдать подобный произвол, ссылаясь на необходимость жёстких мер в свете угроз общественной безопасности.
It has also been explained in the JSA series that the Nth metal greatly aids in healing, closing wounds almost instantaneously. Также в серии комиксов JSA появилась информация о том, что N-ный метал значительно ускоряет лечение, почти мгновенно закрывая раны.
Больше примеров...
Приближается (примеров 58)
Target is 72 miles and closing. Цель приближается, расстояние - сто пятнадцать километров.
Target at 175 and closing, sir. Цель - сто семьдесят пять. Приближается, сэр!
The target is two inches away and closing fast. Объект в пяти сантиметрах и быстро приближается.
Thirty-eight thousand and closing. 38 тысяч и приближается.
Nevertheless, Charles de Lannoy, who had concentrated some 16,000 men to resist the 33,000 French troops closing on Milan, decided that the city could not be defended and withdrew to Lodi on 26 October. 26 октября Шарль де Ланнуа, у которого было 16 тысяч человек, узнав, что к Милану приближается 33-тысячная французская армия, решил, что он не сможет удержать город, и отступил в Лоди.
Больше примеров...
Закрываются (примеров 70)
As a result, official refugee camps are closing and Somali refugees from the camps are settling in their home areas. Поэтому официальные лагеря беженцев закрываются и сомалийские беженцы из этих лагерей расселяются в своих прежних местах проживания.
As teachers become ill and unable to work, some schools are closing. Из-за болезни учителей и их неспособности вести занятия закрываются школы.
The doors are closing and I didn't get the... Двери закрываются, что же делать!
Paradoxically, while borders are opening up to speculation, abuse and free trade in commodities, they are closing to people, especially to emigrants. Парадоксально, но в то время как границы становятся все более открытыми для спекуляции, злоупотреблений и свободной торговли промышленными товарами, они закрываются для людей, в особенности эмигрантов.
Stand clear of the closing jaws. Осторожно, челюсти закрываются.
Больше примеров...
Закрыв (примеров 53)
In 1991, President Nazarbayev showed extraordinary leadership by closing this Semipalatinsk nuclear test site and banishing nuclear weapons from Kazakhstan. В 1991 году Президент Назарбаев проявил себя выдающимся лидером, закрыв этот Семипалатинский ядерный полигон и убрав ядерное оружие с территории Казахстана.
He can't get through it by closing his eyes. Он не может пройти через это, закрыв глаза.
directory, closing a total of 89 bugs. закрыв, в общей сложности, 89 отчётов об ошибках.
The essence of art is complete freedom of conscience and hands when an artist can draw, closing his eyes, fine lines, gradually sinking into a state of freedom, reaching depths of archaic consciousness. Сутью техники является полная свобода сознания и руки, когда художник может рисовать, закрыв глаза, тонкими линиями, постепенно погружаясь в состояние свободы, достигая глубин архаического сознания.
By closing the Greek banks, the ECB effectively shut down the entire economy (no economy above subsistence level, after all, can survive without a payments system). Закрыв греческие банки, ЕЦБ фактически закрыл всю экономику страны (в конце концов, ни одна более-менее развитая экономика не может выжить без платежной системы).
Больше примеров...
Закрывает (примеров 59)
(a) declare the opening and closing of each session; а) открывает и закрывает каждое заседание;
He's closing his eyes again. Смотрите, он опять закрывает глаза
What else is there to lose, I ask you, and the world is closing its eyes. Им уже нечего терять, и мир закрывает на это глаза.
In retaliation the Government of the USSR ended negotiations on lifting the Berlin Blockade, and closed its consulates in New York and San Francisco, that by protocol meant the closing of US consulates in Leningrad and Vladivostok. В качестве ответа Правительство СССР прекращает переговоры по Берлину и закрывает консульства в Нью-Йорке и Сан-Франциско, что по протоколу означает беспромедлительное закрытие консульств США в Ленинграде и Владивостоке.
Closes the current screen. If closing a channel, leaves the channel. If closing a Server Messages tab, closes all open channels on that server and disconnects from the server. Закрывает текущее окно. Если закрывается вкладка канала, то происходит отключение от него. Если закрывается вкладка сервера, то происходит отключение от всех каналов этого сервера, и сам сервер тоже отключается.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 65)
If this guy keeps closing our favorite places, where will we eat? Если этот парень и дальше будет закрывать наши любимые рестораны, где мы будем есть?
You two can start closing the curtains. А вы начинайте закрывать занавески.
But they'd get so overwhelmed by refugees, they'd have to start closing their borders and negotiating with the vampires. Но они стали настолько переполненны беженцами, что пришлось закрывать границы и вступать в переговоры с вампирами.
Word spread through the ex-looper grapevine because the first thing he did was start closing loops. А слухи он нем разносят бывшие Петельщики, потому что первым делом он начал закрывать все петли.
I just want to say, over the last few years I've been - had the opportunity to do this closing conference. Я хочу сказать, что за последние несколько лет у меня были возможности закрывать конференции.
Больше примеров...
Закрывание (примеров 7)
But this explanation is the closing of a door. Но такое объяснение - лишь закрывание дверей.
working temperature 110oC, nominal shifting time: 20 seconds opening, 8 seconds closing. рабочая температура 110oC, номинальное время цикла: 20 секунд открывание, 8 секунд закрывание.
Closing your eyes or... not doing what I say is against the rules. Закрывание глаз или... не выполнение моих приказов, против правил.
7.6.6.3. Closing of automatically-operated service doors. 7.6.6.3 Закрывание автоматических служебных дверей
The innovative resealable latching system guarantees secure closing of the packaging, as often as needed. Новая система закрывания гарантирует плотное многократное закрывание диспесера.
Больше примеров...
Преодоление (примеров 32)
In many developing countries - including those in Africa - closing the infrastructure gap can greatly strengthen resilience. Во многих развивающихся странах, в том числе в странах Африки, усилению устойчивости значительным образом может способствовать преодоление отставания в создании необходимой инфраструктуры.
Closing that gap is crucial to restoring trust and a more cooperative spirit between the nuclear haves and the nuclear have-nots. Преодоление этого разрыва имеет решающее значение для восстановления доверия и духа сотрудничества между ядерными и неядерными странами.
According to the World Bank's World Development Report 2000/01, closing the gender gap in schooling would have significantly increased and sometimes more than doubled economic growth in sub-Saharan Africa, South Asia, and the Middle East and North Africa. По мнению авторов Доклада о развитии человека за 2000/01 год, преодоление гендерного разрыва в сфере школьного образования позволило бы значительно повысить, иногда более чем вдвое, темпы экономического роста в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, Южной Азии, Ближнем Востоке и Северной Африке.
According to FAO, closing the gender gap in agriculture would generate significant gains that could reduce the number of hungry people by 12 to 17 per cent. По данным ФАО, преодоление неравенства между мужчинами и женщинами в сельском хозяйстве позволит существенно нарастить производство сельскохозяйственной продукции и, таким образом, сократить число голодающих на 12 - 17 процентов.
One of its functions is to develop and evaluate guidelines on fiscal policy and the allocation of public funds from the overall State budget with a view to eliminating unfair conditions, in particular by closing gender gaps. В его функции входит разработка и оценка направлений и мер налоговой политики и выделение средств Генерального бюджета государства на преодоление неравенства, обусловленного в числе прочего и гендерными мотивами.
Больше примеров...