Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Closely - Активно"

Примеры: Closely - Активно
In Sierra Leone, the Office of the United Nations High Commissioner was closely involved in the preparatory work of the Truth and Reconciliation Commission and the approach being taken in that case could serve as a point of reference, if necessary. В Сьерра-Леоне Управление Верховного комиссара активно участвует в подготовительной работе, которую проводит Комиссия по установлению истины и примирению, и при необходимости можно было бы выделить элементы, позволяющие провести сопоставление с этим подходом.
Partners need to be more closely engaged in discussions on training policy and skills development, since a strong social dialogue process underpins the more successful training systems. Следует более активно вовлекать партнеров в обсуждение вопросов, касающихся разработки политики в области профессиональной подготовки и расширения и совершенствования профессиональных навыков, поскольку наиболее эффективные системы профессиональной подготовки кадров опираются на активный социальный диалог.
The United Nations ought to assist these countries closely in their economic, social, technical and cultural advancement, in keeping with the spirit of globalization and the actual situation in each country. Организация Объединенных Наций должна активно помогать этим странам в их усилиях по достижению прогресса в экономической, социальной, технической и культурной областях в условиях глобализации и с учетом сложившейся сейчас обстановки в каждой стране.
Expressing its agreement, the Administration stated that it had already closely associated payroll staff in the design of other parts of the system. Согласившись с этим, администрация сообщила, что она уже активно привлекает сотрудников, занимающихся вопросами заработной платы, к разработке других компонентов Системы.
Belgium is convinced that the authority of Council decisions would be enhanced if troop- and equipment-contributing countries were more closely involved in the preparation of those decisions. Бельгия убеждена, что авторитет решений, принимаемых Советом, будет повышен, если страны, предоставляющие войска и оборудование, будут более активно участвовать в подготовке таких решений.
UNPROFOR has also been closely involved in implementation of military aspects of the Washington Agreement of 10 May 1994, bringing a large degree of peace and stability to central Bosnia and western Herzegovina. СООНО также активно участвовали в осуществлении военных аспектов Вашингтонского соглашения от 10 мая 1994 года, в значительной степени обеспечивая мир и стабильность в центральной Боснии и западной Герцеговине.
Brazil will remain closely involved in the effort to enable the United Nations to realize its full potential for peace and development in the years to come. Бразилия будет активно участвовать в усилиях, которые должны позволить Организации Объединенных Наций в предстоящие годы полностью реализовать свой потенциал в интересах мира и развития.
The OAU, which sponsored the negotiations, kept the United Nations closely involved in the discussions that were to lead to the Arusha Peace Agreement in August 1993. ОАЕ, которая стала спонсором переговоров, постоянно активно привлекала Организацию Объединенных Наций к переговорам, которые должны были привести к подписанию в августе 1993 года Арушского мирного соглашения.
The countries of Latin America and the Caribbean have been very closely involved in this process of transformation, with a view to gaining more advantageous access to the new international order. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна очень активно участвуют в процессе трансформации с целью обеспечить себе более выгодный доступ к новому международному порядку.
UNICEF is closely involved with the United Nations inter-agency campaigns around the issue of violence against women and girls in Africa, Latin America and the Caribbean and South Asia. ЮНИСЕФ активно участвует в проведении межучрежденческих инициатив Организации Объединенных Наций по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек в Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне и Южной Азии.
As the initiators of the trade efficiency, the UNCTAD secretariat should lead in this task, in which the UN/ECE and the ITC should be closely involved. Выступая инициатором мероприятий в области эффективности торговли, секретариат ЮНКТАД должен возглавить эту работу, в которой должны быть активно задействованы ЕЭК ООН и МТЦ.
We will continue to consult closely with Overseas Territory Governments over the initiatives, and ensure that international discussions of harmful tax competition take account of their interests. Мы будем по-прежнему активно консультироваться с органами власти заморских территорий по этим инициативам и будем содействовать тому, чтобы интересы этих территорий были учтены при проведении международных дискуссий по вредной налоговой конкуренции.
We are closely following and actively participating in the preparations for the International Conference on the Great Lakes Region, now being organized under United Nations and African Union auspices, with the support of the region's Group of Friends. Мы внимательно следим и активно участвуем в усилиях по организации подготовки к проведению международной конференции по району Великих озер, которые сейчас проходят под эгидой Организации Объединенных Наций и Африканского союза при поддержке Группы друзей региона.
He shared China's regret at the shelving of the proposal for cooperation with pharmaceutical companies, but was actively seeking input from those companies to future discussions on the draft guidelines and hoped that States would also be closely involved in that process. Он разделяет сожаление Китая по поводу того, что предложение о сотрудничестве с фармацевтическими компаниями было отложено, но активно добивается участия этих компаний в будущем обсуждении проекта руководящих принципов и надеется, что государства будут так же широко вовлечены в этот процесс.
We understand that, as you rightly said, this proposal was made to allow delegations, not all of which have been involved closely in the negotiations you have conducted, to study the draft decisions. Мы понимаем, как Вы справедливо отметили, что это предложение было сделано для того, чтобы позволить делегациям, которые не все активно участвуют в проводимых Вами консультациях, изучить проекты решений.
The members of OIC decided to remain seized of the matter and to participate actively in the deliberations of the Security Council and to observe closely any developments in this regard. Члены ОИК постановили продолжать рассматривать этот вопрос, активно участвовать в обсуждениях Совета Безопасности и пристально следить за любыми событиями в этой связи.
"The Security Council is determined to follow very closely the development of the situation in Rwanda and remains actively seized of the matter." Совет Безопасности преисполнен решимости очень внимательно следить за развитием ситуации в Руанде и продолжает активно заниматься этим вопросом».
CARICOM and Canada work actively and closely in a number of areas at the United Nations; fisheries and the international criminal court are just two examples. КАРИКОМ и Канада активно и тесно сотрудничают в ряде областей деятельности Организации Объединенных Наций: рыболовные промыслы и международный уголовный суд являются лишь двумя примерами.
FAO is actively pursuing the application of the programme approach in different forms while at the same time ensuring that its assistance is closely linked to the national programming frameworks. ФАО активно применяет программный подход в различных формах, обеспечивая в то же время, чтобы оказываемая помощь тесно увязывалась с национальными рамками программирования.
UNEP's Regional Office for Asia and the Pacific will seek to involve SPREP closely in strengthening capacity-building of the Pacific island countries in addressing trade and environment issues. Региональное бюро ЮНЕП для Азии и Тихого океана будет стремиться активно привлекать СПРЕП к усилению деятельности по созданию потенциала для островных государств тихоокеанского региона в области решения вопросов торговли и окружающей среды.
The Advisory Committee should be more closely involved in the consideration of problems of human resources management, which was a key element in the reform of the Organization's management. Консультативному комитету следует более активно участвовать в рассмотрении проблем управления людскими ресурсами, которое является ключевым элементов реформы системы управления Организации.
On behalf of the entire Security Council, I thank those who have been closely involved with this agenda item - the Ambassador of Mexico, Ms. Coomaraswamy, and the staff and leadership of UNICEF - for their important work on this dossier. От имени всего Совета Безопасности я благодарю тех, кто активно занимается данным вопросом повестки дня - посла Мексики, г-жу Кумарасвами и сотрудников и руководство ЮНИСЕФ, - за выполняемую ими в этой области важную работу.
Moreover, we feel it to be crucial at a very early date closely to involve civil society in the quest for solutions to a conflict and to promote national reconciliation. Кроме того, мы считаем очень важным с самого начала активно привлекать гражданское общество к поиску путей урегулирования конфликта и к содействию национальному примирению.
In that regard, since 1999 the Department of Economic and Social Affairs had been closely involved in the organization, with Governments, of global forums on reinventing government. В связи с этим начиная с 1999 года Департамент по экономическим и социальным вопросам активно участвует, совместно с правительствами, в организации всемирных форумов по перестройке управления на новой основе.
Country offices noted that the revised formats promoted a more critical analysis of project progress and were useful for project staff to closely monitor implementation in order to inform decision-making. Страновые отделения отметили, что пересмотренные форматы позволяют осуществлять более критический анализ прогресса в рамках осуществления проектов и помогли персоналу проектов активно контролировать осуществление в интересах принятия решений на основе полной информации.