The secretariat is closely involved in implementation. |
Секретариат активно участвует в осуществлении проекта. |
Her Government had been closely involved in the drafting of the Convention and, having signed it, was making preparations for ratification. |
Правительство Израиля активно участвовало в разработке Конвенции и, подписав Конвенцию, сейчас готовится к ее ратификации. |
The export control process is closely regulated and excludes the participation of embargoed and other ineligible parties in United States defense trade. |
Процесс контроля за экспортом активно регулируется и исключает участие подпадающих под эмбарго или других не имеющих на это право сторон в оборонительной торговле Соединенных Штатов Америки. |
Civil society organizations are closely involved in addressing the problem of violence against women. |
К решению проблемы насилия в отношении женщин активно привлекаются общественные организации. |
Latvia considers cooperation between State and non-State actors essential, and State institutions and municipalities closely cooperated with NGOs through consultative institutions and mechanisms. |
Латвия придает большое значение сотрудничеству между государством и негосударственным субъектами, и государственные учреждения и муниципалитеты активно сотрудничали с НПО через консультативные организации и механизмы. |
UNICEF offices are closely involved in supporting national evaluation capacity. |
Отделения ЮНИСЕФ активно участвуют в поддержке национального потенциала в области оценки. |
In UNDP, internal audit promoted ERM and was closely involved until its formal adoption. |
В ПРООН структуры внутренней ревизии содействовали внедрению ОУР и активно участвовали в этой работе вплоть до официального внедрения системы. |
She asked what institutions had been most closely involved with learning activities at the local level. |
Оратор спрашивает Специального докладчика об учреждениях, которые на местном уровне наиболее активно занимаются образовательной деятельностью. |
The media would be closely involved in drafting the media code of ethics Act. |
Кроме того, СМИ будут активно задействованы в разработке законодательства, касающегося Кодекса профессиональной этики в сфере массовой информации. |
UNOGBIS and civil society organizations were closely involved in mediating a solution with the national authorities. |
ЮНОГБИС и организации гражданского общества в качестве посредников активно участвовали в поиске решения этой проблемы совместно с национальными властями. |
The Group noted that the United States and Canada were closely involved in the development and application of dynamic modelling. |
Группа отметила, что Соединенные Штаты и Канада активно участвуют в процессе разработки и применения динамических моделей. |
Representatives of indigenous and local communities were also closely associated with the negotiation of the draft. |
Кроме того, в обсуждении проекта протокола активно участвовали представители коренных и местных общин. |
The National Agricultural Advisory Service works actively and cooperates closely with the non-governmental sector on matters of the gender equality. |
Национальная сельскохозяйственная консультативная служба активно работает и тесно сотрудничает с неправительственным сектором по вопросам гендерного равенства. |
For the World Investment Report, UNCTAD cooperates closely with investment promotion agencies and other local and national partners. |
Что касается Доклада о мировых инвестициях, то ЮНКТАД активно взаимодействует с учреждениями по поощрению инвестиций и другими местными и национальными партнерами. |
Kenya will continue to act closely with the ICTR in that regard. |
Кения будет продолжать активно сотрудничать с МУТР в этих вопросах. |
We closely follow developments in the country and actively support, facilitate and engage in its reconstruction. |
Мы внимательно следим за экономическим развитием в этой стране и активно ей помогаем, оказывая содействие и непосредственно участвуя в ее восстановлении. |
The Section collaborates closely with national and local governance institutions in building the capacity of local councils. |
Секция активно сотрудничает с национальными и местными органами самоуправления в наращивании потенциала местных советов. |
UNICEF and other parts of the United Nations system must work more closely together for maximum effectiveness. |
ЮНИСЕФ и другие подразделения системы Организации Объединенных Наций должны более активно сотрудничать друг с другом в целях достижения максимально эффективных результатов. |
It is therefore vital that the Security Council be seized of the issue and closely monitor new developments. |
Поэтому крайне важно, чтобы Совет Безопасности активно занимался этим вопросом и пристально следил за развитием событий. |
These two subjects are closely related, and Portugal is proud and honoured for having actively supported both initiatives from their inception. |
Эти две темы тесно взаимосвязаны, и Португалия гордится и считает для себя честью с самого начала активно поддерживать обе эти инициативы. |
The user community and institutions should be closely involved in the establishment of performance indicators. |
Сообщество пользователей и учреждения должны активно привлекаться к разработке показателей эффективности. |
The OIF hopes that French-speaking experts will be more closely involved in seeking solutions to that terrible crisis. |
МОФС надеется, что франкоговорящие эксперты будут более активно задействованы в процессе поиска выхода из нынешнего ужасного кризиса. |
Given the central role of training in statistical capacity development, SIAP has been closely involved in developing the strategies and implementation plans of the regional initiatives as part of the statistics subprogramme. |
С учетом главной роли профессиональной подготовки в развитии статистического потенциала стран региона СИАТО активно участвовал в разработке стратегий и планов осуществления региональных инициатив в рамках подпрограммы по статистике. |
The Romani people and organizations had been closely involved in drafting the committee's terms of reference and three observers attended committee meetings. |
Представители народа романи и его организаций активно участвовали в определении сферы компетенции комитета, а три наблюдателя посещали его заседания. |
Because the overwhelming majority of peacekeepers were from developing countries, those countries must be more closely involved in all aspects of planning for peacekeeping operations. |
С учетом того, что преобладающее большинство миротворцев являются гражданами развивающихся стран, эти страны должны более активно участвовать во всех аспектах планирования операций по поддержанию мира. |