Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Closely - Активно"

Примеры: Closely - Активно
A civil society network is closely involved in disseminating resolution 1325 (2000) as well as other Security Council resolutions and the Convention. В рамках гражданского общества существует сеть организаций, активно распространяющих информацию о резолюции 1325 (2000), а также о других резолюциях Совета Безопасности и КЛДЖ.
UNHCR experts had been closely involved in all aspects of the provision of humanitarian assistance, and the Government's cooperation with that agency had proved constructive and efficient. Эксперты УВКБ активно участвовали во всех аспектах работы по оказанию гуманитарной помощи, и сотрудничество правительства с этим агентством оказалось конструктивным и эффективным.
The United Nations Development Group Office has been closely affiliated with the revision process and the field perspective was duly taken into consideration. Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития активно задействована в процессе пересмотра, в рамках которого надлежащим образом учтен аспект деятельности на местах.
Most of the responding NIs report to be closely involved in the ongoing discussion on the proposed new convention on the human rights of persons with disabilities. Большинство ответивших национальных учреждений сообщают, что они активно участвуют в текущей дискуссии, посвященной предлагаемой новой конвенции о правах человека инвалидов.
The Federal Border Police, responsible for border control at the national external borders of the Schengen Area is closely involved in cooperation between police forces. На Федеральную пограничную полицию возложена ответственность за пограничный контроль на внешних государственных границах Шенгенской зоны, и она активно сотрудничает с другими полицейскими службами.
Hart Massey's sons Charles, Walter, Chester and Fred became closely involved in the business and eventually took over its operations. Сыновья Харта Мэсси - Карл, Уолтер, Честер и Фред - стали активно участвовать в бизнесе и в итоге взяли его в свои руки.
Others also emphasized that developing countries themselves must be the owners of the targets, and that they should be closely involved in formulating targets. Другие также подчеркнули, что сами развивающиеся страны должны нести полную ответственность за достижение этих целей и что им следует активно участвовать в их разработке.
We agree that there is a vital need for delegations' Fifth Committee representatives to be closely involved in many aspects of such work. Мы согласны с тем, что крайне необходимо, чтобы представители делегаций в Пятом комитете активно участвовали во многих аспектах такой работы.
CSCE and United Nations missions in Georgia are thus closely coordinating their activities, in particular through participation in each other's activities. Таким образом, миссии СБСЕ и Организации Объединенных Наций в Грузии в настоящее время активно координируют свою деятельность, в частности путем взаимного участия в своих мероприятиях.
It followed General Assembly initiatives closely and was always ready to improve its own activities to promote development. Он активно участвует в реализации инициатив Генеральной Ассамблеи и всегда готов совершенствовать свою деятельность в целях содействия развитию.
The Department cooperates closely and consults with other departments of the Secretariat, the specialized agencies, funds and programmes on the initiative. Департамент тесно сотрудничает и активно консультируется с другими департаментами Секретариата, специализированными учреждениями, фондами и программами по вопросам, касающимся практического осуществления инициативы.
The mediation team led by the Personal Envoy also works closely with UNHCR to promote and strengthen confidence-building measures, such as family visits and seminars on Sahrawi culture. Посредническая группа, которую возглавляет Личный посланник, также активно сотрудничает с УВКБ в пропаганде и более широком применении мер укрепления доверия, таких как поездки для посещения членов семьи и семинары, посвященные культуре народа Сахары.
The Federation is active in the network for prevention of birth defects and collaborates closely with UNICEF and WHO, which contributes to the Millennium Development Goal on child and maternal health. Федерация активно участвует в деятельности сети по профилактике врожденных патологий и тесно сотрудничает с ЮНИСЕФ и ВОЗ, которые вносят вклад в достижение цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и касающейся здоровья матери и ребенка.
The Bretton Woods institutions and the United Nations need to work more closely together to remove unnecessary duplication, and to build on their respective strengths. Бреттон-вудским учреждениям и Организации Объединенных Наций следует наладить более тесное взаимодействие в целях устранения ненужного дублирования в работе и активно использовать свои сравнительные преимущества.
Nigeria had been closely associated with United Nations peacekeeping operations since joining the Organization in 1960 and was an active participant in all related matters. С момента своего вступления в Организацию Объединенных Наций в 1960 году Нигерия была тесно связана с проводимыми ООН операциями по поддержанию мира и активно участвовала во всех мероприятиях, имеющих к ним отношение.
It is responsible for offering technical inputs and closely facilitates the NAP process; Он отвечает за представление технических материалов и активно содействует процессу НПД;
Civil affairs officers have also closely supported the newly deployed judicial system assessment programme, which has begun its work at Mission headquarters and in the regions. Сотрудники компонента по гражданским делам активно поддерживают также деятельность недавно созданной Программы оценки судебной системы, которая начала функционировать в штаб-квартире Миссии и в регионах.
During the discussions, it was suggested that ICAO should closely monitor developments with respect to the two issues identified above in liaison with IMO and the Tribunal. В ходе обсуждения было отмечено, что ИКАО следует активно наблюдать за событиями в отношении двух вышеуказанных вопросов в сотрудничестве с ИМО и Трибуналом.
International financial and trade institutions should be more closely involved in the preparations and deliberations, when appropriate, of the high-level segment of the Council. Международным финансовым и торговым учреждениям следует более активно участвовать в подготовке и работе, где это уместно, заседаний высокого уровня Совета.
Some participants expressed concern that their human rights work might become donor driven and their independence compromised if they engaged too closely in fund-raising activities. Несколько участников выразили озабоченность тем, что их работа в области защиты прав человека может попасть под влияние доноров, и их независимость окажется под угрозой, если они будут слишком активно заниматься деятельностью по сбору средств.
The Organization needed to consult more closely with local actors in the country concerned so as not to impose a strategy on them. В докладе подчеркивается, что Организации Объединенных Наций следует более активно консультироваться с национальными участниками процесса, с тем чтобы избежать навязывания им той или иной стратегии.
In line with the recommendations of the Durban Programme of Action, non-governmental organizations have been closely associated with the initiatives undertaken by the Spanish authorities to combat discrimination against migrants. В соответствии с рекомендациями, содержащимися в Дурбанской программе действий, неправительственные организации активно привлекаются к осуществлению инициатив испанских властей по борьбе с дискриминацией мигрантов.
OHCHR needs to be more closely involved in planning and executing the elements of peace operations that address human rights, especially complex operations. УВКПЧ следует более активно участвовать в планировании и осуществлении тех элементов операций в пользу мира, которые связаны с правами человека, особенно в тех случаях, когда речь идет о комплексных операциях.
It is also of the view that non-governmental organizations should be more closely involved in the process of further integration of persons with disabilities at the national level. По мнению Европейского союза, неправительственные организации также должны более активно участвовать в процессе дальнейшей интеграции инвалидов на национальном уровне.
In developing their plans, Governments were encouraged to closely involve young people and to integrate their actions for youth employment into a comprehensive employment policy. Правительствам было рекомендовано активно вовлекать молодежь в разработку своих планов и учитывать свои стратегии трудоустройства молодежи при разработке всеобъемлющей политики в области занятости.