| In the area of peace, the Government has closely involved civil society in the resolution of conflicts. | В области мира правительство активно привлекает гражданское общество к урегулированию конфликтов. |
| Those authorities should, of course, be closely involved in the preparation and implementation of the work of the Commission. | Разумеется, что эти власти должны активно участвовать в подготовке заседаний и в деятельности Комиссии. |
| In addition, senior officials closely involved in the Council's work also participated. | Кроме того, на обеде присутствовали старшие должностные лица, активно участвующие в работе Совета. |
| Moreover, Greece closely monitors and actively participates in all Human Dimension implementation meetings. | Кроме того, Греция активно участвует во всех рабочих совещаниях по человеческому измерению и пристально следит за осуществлением их решений. |
| During that period he closely and intensively worked and interacted with leading academicians and scholars of the United States. | В этот период он тесно и активно сотрудничал и взаимодействовал с ведущими профессорами и научными сотрудниками Соединенных Штатов. |
| International mechanisms should adhere more strictly to their own norms and work more closely together. | Международные механизмы должны более строго следить за выполнением введенных ими норм и более активно сотрудничать. |
| SCFWCA has enlisted the collaboration of the media with whom it is now working very closely. | ГКСЖД заручился поддержкой со стороны СМИ, с которыми он в настоящее время активно взаимодействует. |
| UNEP is closely following and participating in the preparations and negotiations leading up to the international meeting in January 2005. | ЮНЕП пристально следит за подготовительными мероприятиями и переговорами, которые проводятся в связи с международным совещанием, намеченным на январь 2005 года, и активно участвует в них. |
| That development strategy was implemented most vigorously during the 1980s through structural adjustment programmes and lending conditionalities closely associated with the Bretton Woods institutions. | Наиболее активно эта стратегия развития осуществлялась в течение 80х годов посредством проведения программ структурной перестройки и установления условий получения кредитов, которые настойчиво предлагались бреттон-вудскими учреждениями. |
| We have closely cooperated with and been active participants in various regional initiatives to strengthen control of small arms and light weapons. | Мы тесно сотрудничаем и активно участвуем в различных региональных инициативах по укреплению контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Government's national machineries for the advancement of women should be closely associated with such efforts. | Подразделения государственного аппарата, отвечающие за вопросы развития прав женщин, должны активно содействовать этим усилиям. |
| The international community sought progress in this field and closely monitored developments. | Международное сообщество активно добивалось прогресса в этой области и пристально следило за развитием ситуации. |
| We are also determined to co-operate more actively and closely with each other to meet these challenges. | Мы также полны решимости более активно и тесно сотрудничать друг с другом в противодействии этим вызовам. |
| The company is closely cooperating with both Russian and international research and trade organizations and associations. | Компания активно сотрудничает как с российскими, так и с международными научно-исследовательскими и отраслевыми организациями и ассоциациями. |
| We therefore closely followed the debates in the informal consultations and actively participated in the work of the Preparatory Commission. | Поэтому мы внимательно следили за прениями в ходе неофициальных консультаций и активно участвовали в работе Подготовительной комиссии. |
| In doing so, the Institute has collaborated closely with the Centre for Human Rights in the past. | В этой связи Институт в прошлом активно сотрудничал с Центром по правам человека. |
| The Interim Secretariat also consulted closely with staff members of some of the conventions concerned. | Кроме того, Временный секретариат активно консультировался с сотрудниками секретариатов некоторых из этих конвенций. |
| The new approach is to involve IMF more closely in policy dialogues with countries that have not sought formal adjustment programmes. | Новый подход состоит в том, чтобы МВФ более активно участвовал в диалоге по вопросам политики со странами, которые не разрабатывали официальные программы структурной перестройки. |
| The Office of Human Resources Management had been networking closely with colleagues in other agencies and programmes to learn from their experience. | Управление людских ресурсов тесно взаимодействует с коллегами из других учреждений и программ, активно изучая их опыт. |
| The European Union has participated closely in the consultations on the draft Declaration and Programme of Action. | Европейский союз активно участвовал в консультациях по проекту Декларации и Программы действий. |
| The Central Organ undertook to follow very closely developments in that country and decided to remain actively seized of the situation. | Центральный орган обязался очень пристально следить за развитием событий в этой стране и принял решение продолжать активно заниматься этим вопросом. |
| Supply Division works closely with other United Nations agencies on a wide range of policy and programmatic issues. | Отдел снабжения активно сотрудничает с другими учреждениями Организации Объединенных Наций по широкому кругу вопросов, касающихся политики и программ. |
| For our part, Malaysia is closely and actively studying the provisions of the Optional Protocol, with a view to its signature. | Со своей стороны, Малайзия пристально и активно изучает положения Факультативного протокола с целью его подписания. |
| Representatives of the diamond industry and of civil society have been closely involved in this work. | В эту работу активно вовлечены представители алмазной индустрии и гражданской общественности. |
| Where special procedures were concerned, it had cooperated closely with the independent expert on minority issues. | Что касается специальных процедур, то он активно сотрудничал с независимым экспертом по вопросам меньшинств. |