Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Closely - Активно"

Примеры: Closely - Активно
(a) The Ethiopian Government is actively and closely monitoring the opposition movement, both within Ethiopia and in exile. а) правительство Эфиопии активно и пристально отслеживает движение оппозиционеров как внутри Эфиопии, так и в иммиграции.
Delegations supported efforts to look closely at the impact of UNDP work in crisis and governance; to prioritize joint evaluations when synergies were evident; to indicate the level of absorptive capacity of evaluation findings; and to use evaluation findings for enhanced decision-making. Делегации поддержали усилия, направленные на то, чтобы более тщательно рассматривать влияние работы ПРООН на кризисные ситуации и на управление; делать приоритетными совместные оценки при очевидном наличии синергии; указывать уровень абсорбционного потенциала результатов оценок; и более активно использовать результаты оценок в процессе принятия решений.
The secretariat, through the Statistics Division and SIAP, works closely with member States and development partners to improve the use of statistics for evidence-based decision-making and to develop and disseminate quality statistics for inclusive, sustainable and resilient societies in the Asia-Pacific region. По линии Отдела статистики и СИАТО секретариат активно взаимодействует с государствами-членами и партнерами по развитию с целью повышения эффективности использования статистики для принятия решений, основанных на фактических данных, а также для подготовки и распространения качественной статистической информации в целях развития инклюзивного устойчивого и жизнеспособного общества Азиатско-Тихоокеанском регионе.
It moreover welcomed to Geneva, in 2009, the Durban Review Conference and participated closely in the commemoration on 22 September 2011 in New York of the tenth anniversary of the World Conference against Racism. Кроме того, она организовала в 2009 году в Женеве Конференцию по обзору Дурбанского процесса и активно участвует в праздновании десятилетия Всемирной конференции по борьбе против расизма 22 сентября 2011 года в Нью-Йорке.
Education and teaching reform has been actively undertaken, with the comprehensive promotion of quality-oriented education; every student's healthy growth is followed closely, particularly with regard to taking effective measures to assist students with learning difficulties. Активно проводится реформа образования и обучения, повышается качество образования при уделении внимания здоровому росту каждого учащегося, в частности путем принятия действенных мер по оказанию помощи учащимся с недостатками обучения.
In conclusion, the Indian delegation would like the Secretariat and the Advisory Committee to be very closely involved in the review of budgetary affairs, so that the Committee's debates would be transparent and constructive. В заключение индийская делегация выражает надежду, что Секретариат и Консультативный комитет будут возможно более активно участвовать в рассмотрении бюджетных вопросов, чтобы обсуждения в Комиссии были прозрачными и конструктивными.
Clearly, therefore, parliaments should be more closely involved in the area of trade and trade negotiations, which would enable them to play their part in building political support and ultimately translating the outcome of the Doha Round into reality for the benefit of all citizens. В связи с этим очевидно, что парламенты должны быть более активно вовлечены в сферу торговли и торговых переговоров, что позволит им сыграть свою роль в наращивании политической поддержки и, в конечном счете, в трансформации итогов Дохинского раунда в реальность на благо всех граждан.
The Women's and Humanitarian Affairs Office was established and is closely involved in defining the policy of the Government of the Netherlands Antilles towards women and the development process in the Netherlands Antilles. Было создано Бюро по делам женщин и гуманитарным вопросам, которое активно участвует в определении политики правительства Нидерландских Антильских островов, касающейся женщин и процесса развития на Нидерландских Антильских островах.
As the Rapporteur of the Fifth Committee said in introducing the reports of the Fifth Committee, the Australian delegation, through Mr. Martin Sharp, was closely involved in the negotiations as coordinator. Как заявил докладчик Пятого комитета при представлении докладов Пятого комитета, австралийская делегация через посредство г-на Мартина Шарпа была активно задействована в процессе переговоров в качестве их координатора.
This integrated planning was most visible in the case of the United Nations Stabilization Mission in Haiti. DPI was closely involved from the very beginning stages of the planning process. Это комплексное планирование наиболее ярко проявилось в ходе осуществления Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити. ДОИ активно участвовал в ее деятельности с самого начала процесса ее планирования.
As an example, the Fiji National Council of Women was the umbrella body for women's non-governmental organizations and had been closely involved in the preparation of the recently launched Women's Plan of Action. Например, Фиджийский национальный совет женщин, объединяющий женские неправительственные организации, активно участвовал в подготовке недавно принятого Плана действий в интересах женщин.
The fact that NGOs had been quite closely involved in the preparation of that document was to be commended, but he wished to emphasize that the drafting of the report was nevertheless the exclusive responsibility of the Government. Он констатирует, что неправительственные организации достаточно активно участвовали в подготовке этого документа, и выражает в связи с этим свое удовлетворение, однако подчеркивает, что подготовка докладов входит в исключительную компетенцию правительства.
Furthermore, the Committee invites the State party to involve closely the civil society in general, and the target groups in particular, in the planning, implementation and evaluation of these programmes. Он также предлагает государству-участнику активно вовлечь представителей гражданского общества в целом, и целевых групп - в частности, в процесс планирования, осуществления и оценки этих программ.
We undertake to involve the International Organization of la Francophonie more closely in the preparation and follow-up of the major international conferences on peace, democracy and human rights held under the auspices of the United Nations. Мы призываем Международную организацию франкоязычных стран более активно участвовать в подготовке крупных международных конференций по вопросам мира, демократии и прав человека, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций, и в осуществлении их решений.
It is not just a coincidence that in the General Assembly our flagship resolution is on a culture of peace and non-violence, and that, as Council members, we were closely associated with resolutions 1325 and 1353. Не является простым совпадением тот факт, что наша основная резолюция в Генеральной Ассамблее относится к культуре мира и к ненасилию и что, будучи членами Совета, мы активно участвовали в выполнении резолюций 1325 и 1353.
As the largest non-governmental organization in China, the All China Women's Federation has closely followed issues relating to children such as the rights of the child, and the protection, education, health, participation and development of children. Такая крупнейшая неправительственная организация в Китае, как Всекитайская федерация женщин, активно занималась такими вопросами, касающимися детей, как права и защита ребенка, образование, здравоохранение и активное участие в развитии детей.
Priority setting for, and planning of, technical cooperation should be improved and member States need to be closely involved in decision-making on this issue; следует улучшить работу по установлению приоритетов и планированию в области технического сотрудничества, и государствам-членам необходимо активно участвовать в принятии решений по данному вопросу;
There are indications that United Nations organizations and agencies are increasingly cooperating in joint activities and that indigenous peoples are involved more closely in the planning, implementation and evaluation of projects. Имеются свидетельства того, что организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций все более активно сотрудничают при осуществлении совместной деятельности и что коренные народы все более активно участвуют в планировании, осуществлении и оценке проектов.
After March 2002, CIDSE decided to closely monitor the implementation of the 'Monterrey Consensus' and actively lobbied for the establishment of the Financing for Development Office (FFDO). после марта 2002 года СИДСЕ приняла решение внимательно следить за осуществлением Монтеррейского консенсуса и активно выступала в поддержку создания Управления по финансированию развития (УФР).
Instead of working mainly being behind the scenes, Library staff are now more active in a wide variety of activities throughout the Organization and are closely involved in managing new projects and events and initiating different ways to make connections. Если раньше их работа была в основном не видна, то сейчас сотрудники Библиотеки более активно участвуют в многочисленных мероприятиях, проводимых во всей Организации, и всесторонне участвуют в управлении новыми проектами и мероприятиями, а также во внедрении различных новых методов установления связей.
Mr. Acharya added that the NGOs had been closely associated with the preparation of the report under consideration and that they had participated actively in all the efforts by the authorities to eliminate the discrimination to which lower caste groups were subject. Кроме того, г-н Ачария сообщает, что НПО принимали самое активное участие в подготовке рассматриваемого доклада и что они также активно участвуют во всех усилиях властей, направленных на ликвидацию дискриминации, от которой страдают группы более низких каст.
Bulgaria follows closely the development of these issues at international forums and in the leading countries, and actively participates, on bilateral and multilateral terms, in the dialogue regarding this delicate issue and continues to work for further updating and improving the legislation in this field. Болгария пристально следит за рассмотрением этих вопросов на международных форумах и в ведущих странах, активно участвует на двустороннем и многостороннем уровнях в диалоге по этому деликатному вопросу и продолжает вести работу по дальнейшему обновлению и совершенствованию законодательства в этой области.
The focal point has actively mainstreamed drug issues at the annual meetings of the OAU Labour and Social Affairs Commission, and has since 1999 been cooperating closely with African regional economic communities in the implementation of their action plans for drug control. Данный координационный центр активно способствовал включению проблематики наркотиков в повестку дня ежегодных совещаний Комиссии по вопросам труда и социальным вопросам ОАЕ и с 1999 года поддерживает тесное сотрудничество с африканскими региональными экономическими сообществами в осуществлении их планов действий в области контроля над наркотиками.
As for Uganda, the President said that it had been closely involved with the Sudanese rebels over the past four years, whom it had supplied with tanks, artillery and rocket launchers. Что касается Уганды, то президент указал на то, что она активно сотрудничала с суданскими повстанцами на протяжении последних четырех лет, снабжая их танками, артиллерийскими орудиями и ракетными пусковыми установками.
The Security Council has actively participated in examining countries' requests to be placed on the agenda of the Peacebuilding Commission and has closely followed the Commission's activities over the past two years. В течение последних двух лет Совет Безопасности активно участвовал в изучении представляемых странами заявок о включении их в повестку дня Комиссии по миростроительству и внимательно следил за деятельностью Комиссии.