Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Closely - Активно"

Примеры: Closely - Активно
We appreciated our term of office as a member of the Organizational Committee in 2010, and intend to remain closely engaged with the work of the Peacebuilding Commission through the activities of the country-specific configurations. Мы с ответственностью относимся к выполнению наших полномочий как члена Организационного комитета в 2010 году и намереваемся продолжать активно участвовать в работе Комиссии по миростроительству в рамках страновых структур.
In addition, the senior managers of the Department were closely involved in the slotting exercise, both in New York and at the other duty stations, and interacted frequently with the heads of author departments and presiding officers of intergovernmental bodies. Кроме того, старшие руководители Департамента активно участвовали во внедрении системы документооборота по графику не только в Нью-Йорке, но и в других местах службы и часто взаимодействовали с главами департаментов-составителей и председателями межправительственных органов.
It is only natural that we have been so closely linked to the strengthening of relations between Africa and the Europe Union (EU), having hosted the summit in Lisbon where the Joint Africa-EU Strategy was designed. Только естественно, что мы так активно работаем над укреплением взаимоотношений между Африкой и Европейским союзом (ЕС), поскольку мы выступили принимающей стороной саммита в Лиссабоне, на котором была разработана совместная стратегия Африка/ЕС.
CANZ members welcomed the growing role of the United Nations Office on Drugs and Crime and the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate in providing technical assistance at the regional and national levels and consulted closely with them. Члены КАНЗ приветствуют возрастающую роль Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Исполнительного директората Контртеррористического комитета в оказании технической помощи на региональном и национальном уровнях и активно с ними консультируются.
External relations will remain a responsibility of State, but French Polynesia will intervene more actively in international affairs and will also become more closely involved with its region, mainly through enhanced relations with the Pacific states. Сфера внешних сношений останется в компетенции государства, однако Французская Полинезия сможет более активно участвовать в международной жизни и в большей степени интегрироваться в структуру своего региона, в частности посредством развития отношений с государствами Тихого океана.
The International Telecommunication Union (ITU) works closely with the Emergency Relief Coordinator in order to increase ITU involvement in and support to disaster communications. Международный союз электросвязи (МСЭ) активно сотрудничает с Координатором чрезвычайной помощи в целях обеспечения более активного участия МСЭ в решении вопросов, касающихся обеспечения связи в условиях чрезвычайных ситуаций и оказания содействия усилиям по ее организации.
Recent years have seen an acceleration of consultations and collaborative thinking on how UNEP can work more closely with civil society to address the environmental and sustainable development challenges of the twenty-first century. В последние годы более активно проводились консультации и осуществлялось сотрудничество в целях определения того, каким образом ЮНЕП может поддерживать более тесные контакты с гражданским обществом для решения возникающих в двадцать первом столетии проблем экологии и устойчивого развития.
In the mid-1980s, the Organization had been instrumental in the establishment of the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology, which should be closely involved in preparations for the Forum. В середине 80-х годов ЮНИДО активно участвовала в создании Международного центра генной инженерии и биотехнологии, который должен принимать самое непосредственное участие в подготовке Форума.
The United Nations Foundation was closely involved in the development and launch of the programming framework and has been actively supporting the Task Force's planning for programme implementation, beginning with 3 countries and expanding to 20 over the next five years. Фонд Организации Объединенных Наций непосредственным образом участвовал в разработке и обнародовании этого документа и активно поддерживал работу Целевой группы по планированию мероприятий по осуществлению программы, которая вначале должна охватывать З страны, а через пять лет - 20 государств.
It believes that the United Kingdom is already broadly compliant with the United Nations guidelines and it participated closely in the development of International Labour Organization Recommendation No. 193 of 2002 on the Promotion of Cooperatives. По его мнению, Соединенное Королевство уже соблюдает руководящие принципы Организации Объединенных Наций по широкому кругу вопросов и активно участвовало в разработке Рекомендации Nº 193 Международной организации труда 2002 года о содействии созданию кооперативов.
While major decisions are usually confined to the close circle of the five permanent members, all Council members should be closely involved in the decision-making process. Важные решения обычно принимаются в узком кругу пяти постоянных членов, а между тем все члены Совета должны активно участвовать в процессе принятия решений.
The Committee noted that both authors had been closely involved, in varying capacities and at differing stages, in the pursuit of domestic remedies before the police, prosecutorial authorities and the State party's courts. Комитет отметил, что оба автора, выступая в разном качестве и на разных этапах, активно пытались воспользоваться внутренними средствами правовой защиты, обращаясь в полицию, органы прокуратуры и суды государства-участника.
UNCTAD was closely involved in monitoring the implementation of the linkages programme by Enterprise Uganda and began to replicate this successful experience in all Empretec centres in Africa. ЮНКТАД активно участвует в работе по наблюдению за осуществлением программы связей в рамках проекта ЭМПРЕТЕК в Уганде и начала тиражировать этот успешный опыт во всех центрах ЭМПРЕТЕК в Африке.
In that connection, UNIDO had been closely involved in a major programme in West Africa to increase the use of renewable energy and promote energy efficiency in industry and households. В этом контексте ЮНИДО активно участвовала в осуществлении крупномасштабной программы в Западной Африке по расширению использования возобновляемых источников энергии и содействию эффективному использованию энергии в промышленности и домохозяйствах.
Responding to questions sent in advance, Tuvalu stated that civil society was closely involved in consultations and considerations of the national report and expressed a commitment to initiating partnerships with stakeholders to build local capacities. Отвечая на заранее сформулированные вопросы, Тувалу заявила о том, что гражданское общество активно участвовало в процессе консультаций и рассмотрения национального доклада, и подтвердила свою приверженность созданию партнерств с заинтересованными субъектами в интересах наращивания местного потенциала.
Therefore, the Commission needs to continue to be closely engaged in the relevant aspects of the implementation of the civilian capacity review and the development of the evolving guidance on national capacity development under the auspices of UNDP. Комиссии необходимо, таким образом, продолжать активно участвовать в рассмотрении соответствующих аспектов осуществления результатов обзора гражданского потенциала и разработке под эгидой ПРООН актуализируемого руководства по развитию национального потенциала.
The Office receives contributions from donors on behalf of the Emergency Response Fund, and assumes the responsibility for both programmatic management and financial administration of those funds; it therefore needs to closely engage in all aspects of the operation of the funds. Управление получает взносы от доноров от имени Фонда по оказанию чрезвычайной помощи и несет ответственность как за управление программами, так и за финансовое управление этими фондами, и в этой связи ему необходимо активно участвовать в обеспечении функционирования фондов во всех его аспектах.
The Mission is closely involved in the vetting process of projects and local implementing partners to avoid duplication of efforts and assist in aligning projects with the priorities of the various communities they intend to serve. Миссия активно участвует в процессе проверки проектов и местных партнеров-исполнителей, с тем чтобы избежать дублирования усилий и оказать содействие в согласовании целей проектов с приоритетами различных общин, в которых эти проекты планируется реализовать.
At the same time, he stressed that Italy, as EU member state, was closely involved in the development of the Modernised Customs Code (MCC) of the EU and, thus, had severe limitations with regard to its active participation in the project. В то же время он подчеркнул, что, будучи одним из государств - членов Европейского союза, Италия активно участвует в разработке обновленного таможенного кодекса (ОТК) ЕС и, таким образом, ее возможности в плане полноценного участия в реализации проекта серьезным образом ограничены.
In undertaking consultations for the political dialogue conference, UNSMIL liaised and consulted closely with all the major Libyan actors, as well as with the special envoys for Libya, on arrangements and possible outcomes. В процессе консультаций в рамках подготовки конференции по политическому диалогу МООНПЛ поддерживала контакты и активно консультировалась относительно порядка проведения и возможных результатов конференции со всеми основными субъектами ливийского общества, а также со специальными посланниками по Ливии.
With regard to meeting its international obligations on human rights and freedoms, Uzbekistan closely coordinates its activities with the charters, treaty bodies and special mechanisms of the United Nations and regularly submits information to these entities on various aspects of human rights. Республика Узбекистан активно взаимодействует с уставами и договорными органами, а также специальными механизмами Организации Объединенных Наций по вопросам выполнения своих международных обязательств в сфере прав и свобод человека, регулярно направляя в эти структуры информацию по различным аспектам прав человека.
UNCTAD has been closely involved in, and substantively contributed to, international discussions on ICT and development, focusing on issues related to the business and economic implications of ICT. ЮНКТАД активно участвует в обсуждении на международном уровне связи между ИКТ и развитием и вносит в него важный вклад, уделяя особое внимание вопросам, касающимся влияния ИКТ на бизнес и экономику.
In the view of my delegation, the Peacebuilding Commission might be more closely involved in supporting the mechanisms that exist within the Security Council to deal with these matters, in particular within the context of peacebuilding strategies. По мнению моей делегации, Комиссия по миростроительству могла бы более активно участвовать в работе по поддержке существующих в рамках Организации Объединенных Наций механизмов, предназначенных для решения этих проблем, особенно в контексте стратегий миростроительства.
General Assembly resolution 46/182 provides that "States in proximity to emergencies are urged to participate closely with the affected countries in international efforts, with a view to facilitating, to the extent possible, the transit of humanitarian assistance". В резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи указывается: «К государствам, расположенным вблизи районов чрезвычайных ситуаций, обращается настоятельный призыв активно участвовать вместе с пострадавшими странами в международных усилиях по содействию, по мере возможности, транзиту гуманитарной помощи».
As many international flashpoints were closely linked to the issue of development, the Organization should vigorously reinforce its development activities and pay close attention to post-conflict peacebuilding. Поскольку существование многих международных горячих точек тесно связано с проблемами развития, Организации следует активно укреплять свою деятельность в области развития и уделять пристальное внимание постконфликтному миростроительству.