| It works closely with Queen Alexandra's Royal Naval Nursing Service. | Сотрудничает активно со службой медицинских сестёр ВМС имени королевы Александры (англ.)русск... |
| Similarly, people of African descent should be closely involved and participate in the decisions taken and in the work done as part of the Decade. | Кроме того, лицам африканского происхождения следует активно участвовать в принятии решений и осуществлении деятельности в рамках Десятилетия. |
| I also intend to remain closely engaged with the process. | Я также намереваюсь и впредь активно участвовать в этом процессе. |
| More generally, parliaments should be more closely involved in setting national strategies for sustainable development. | В более широком плане, парламентам следует более активно участвовать в разработке национальных стратегий устойчивого развития. |
| The President coordinated closely with the judges of the Tribunal to reduce the risk of delays in trials and appeals. | В целях уменьшения опасности возникновения задержек в судебном и апелляционном производстве Председатель активно координировал работу судей Трибунала. |
| The partner country is closely involved in the design of the activities to improve the effectiveness, impact and sustainability of the technical assistance. | Страна-партнер активно участвует в планировании мероприятий по повышению эффективности, усилению воздействия и переводу технической помощи на устойчивую основу. |
| She would consult closely with Member States as the work progressed. | Оратор указывает, что будет активно консультироваться с государствами-членами по ходу работы. |
| It also recommended that policy-making on poverty prevention and alleviation should closely involve the relevant civil society organizations. | Он рекомендовал также активно привлекать соответствующие организации гражданского общества к разработке политики по предотвращению нищеты и борьбе с ней. |
| Troop-contributing countries must, moreover, be more closely involved in policy development and decision-making in connection with those operations. | Кроме того, необходимо более активно привлекать страны, предоставляющие войска, к разработке политики и принятию решений в связи с этими операциями. |
| Other bodies are also closely involved in the programme. | В осуществлении этого процесса активно участвуют и другие организации. |
| The Service for Combating Racism followed these activities closely and published three booklets on them for public distribution. | СБР активно следила за этими работами и опубликовала на их основе три брошюры для широкой общественности. |
| Children of a Better Time closely follows all United Nations events pertaining to its mandate. | Организация «Дети лучшего времени» активно участвует во всех мероприятиях Организации Объединенных Наций, касающихся ее полномочий. |
| Switzerland has been closely involved in the region since the outbreak of the conflicts in the former Yugoslavia. | Швейцария активно участвует в событиях в регионе с момента возникновения конфликтов на территории бывшей Югославии. |
| The European Union intends to continue to stay closely engaged in the follow-up to the Monterrey Conference. | Европейский союз намерен и впредь активно участвовать в последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции. |
| OHCHR geographic desks, special procedures mandate holders, committee members, UNDP and regional networks of national institutions will be closely involved. | В нем будут активно задействованы географические секции УВКПЧ, обладатели мандатов специальных процедур, члены комитетов, ПРООН и региональные сети национальных учреждений. |
| Official statistics have much experience in data collection and analysis and should be closely involved in the development of SDI at all levels. | Официальные статистические органы имеют большой опыт сбора и анализа данных и должны активно привлекаться к разработке ПУР на всех уровнях. |
| The Department of Economic and Social Affairs was nevertheless closely involved in preparing the report. | Тем не менее Департамент по экономическим и социальным вопросам активно участвует в подготовке доклада. |
| DPI was closely involved from the very beginning stages of the planning process. | ДОИ активно участвовал в ее деятельности с самого начала процесса ее планирования. |
| The Secretary-General followed closely the preparations for the Conference and lent his full support to the organization of this significant event. | Генеральный секретарь активно следил за подготовкой конференции и всемерно поддерживал работу по организации этого важнейшего мероприятия. |
| Mali was cited as an example of a country in which the nationals were closely involved in development, with a consequent reduction in migration flows. | Мали приводят как пример страны, граждане которой активно вовлекаются в процесс развития, содействующий ослаблению миграционных потоков. |
| ESA had cooperated closely in the development of GMES and Galileo and played a worldwide role. | Европейское космическое агентство активно участвовало в разработке ГМЕС и Галилео и играет важную роль во всем мире. |
| The latter must be closely involved in the entire preparatory process and in the Conference itself. | Эти страны должны активно участвовать во всем процессе подготовки и в самой Конференции. |
| Once fully implemented, those measures will engage regional commissions more closely in the provision of technical support to countries in their respective regions. | После их полного осуществления эти меры позволят региональным комиссиям более активно участвовать странам технической поддержки в их соответствующих регионах. |
| In so doing, the Union will closely consult with CSCE which will participate through its institutions. | При этом Союз будет активно консультироваться с СБСЕ, участие которого будет обеспечиваться через его учреждения. |
| WHO/EMRO is closely involved in the technical preparation and implementation of this project. | ВОЗ/ЭМРО активно вовлечены в техническую подготовку и осуществление этого проекта. |