Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Closely - Активно"

Примеры: Closely - Активно
(c) The Commission for Social Development, the Commission on Population and Development and the Commission on the Status of Women may be urged to collaborate closely on the themes of their 2005 sessions, including through joint bureaux meetings. с) Возможно следует призвать Комиссию социального развития, Комиссию по народонаселению и развитию и Комиссию по положению женщин активно сотрудничать между собой по темам, вынесенным на обсуждение на их сессиях 2005 года, в частности посредством проведения совместных заседаний бюро.
(b) Coordination mechanisms within Government, where established, include representatives from relevant Government agencies, and that such mechanisms and/or focal points consult closely with and actively involve civil society, in particular organizations of persons with disabilities; Ь) координационные механизмы при правительстве, где они созданы, включали представителей соответствующих государственных учреждений и чтобы такие механизмы и/или координационные пункты проводили интенсивные консультации с гражданским обществом, в частности организациями инвалидов, и активно привлекали его к своей деятельности;
The MCYS works closely with the NGOs on issues involving women's rights. Министерство культуры, по делам молодежи и спорта активно взаимодействует с НПО по вопросам положения женщин.
In addition, it was trying to provide adolescent-friendly services in State institutions and collaborating closely with non-governmental organizations working in that area. Кроме того, указанная Служба пытается создать в государственных учреждениях сеть специализированных услуг для подростков и активно сотрудничает с неправительственными организациями, действующими в данной области.
The Office has consulted closely with UNHCR to ascertain that the emergency needs of female internally-displaced persons are met. В ходе своей работы Управление активно консультируется с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в интересах удовлетворения неотложных потребностей женщин из числа вынужденных переселенцев.
UNMISS also closely coordinated operations with UNISFA and provided support within its capabilities, including accommodation for air crews and, temporarily, for military contingent convoys. МООНЮС также активно координирует действия с ЮНИСФА и в пределах имеющихся возможностей оказывает помощь, в том числе предоставляя помещения для отдыха летных экипажей и для временного размещения военных автоколонн.
The NATO Senior Civilian Representative is also closely involved in the mechanisms for current and post-2014 funding, mainly through the Joint Coordination and Monitoring Board on the Tokyo Mutual Accountability Framework. Старший гражданский представитель НАТО также активно участвует в работе механизмов финансирования текущей деятельности и мероприятий, планируемых на период после 2014 года, главным образом по линии Объединенного совета по координации и контролю Токийской рамочной программы взаимной подотчетности.
UNICEF is also closely involved with the multi-stakeholder consultation process, which aims to bring diverse voices - including civil society, academia and the private sector - into the post-2015 debate. ЮНИСЕФ также активно участвовал в процессе консультаций многочисленных заинтересованных сторон, который направлен на то, чтобы в обсуждении повестки дня на период после 2015 года свое мнение могли выразить различные стороны, включая гражданское общество, ученых и частный сектор.
As a key stakeholder concerned with UNCTAD's future, civil society expects to be closely involved with and consulted in decisions concerning the institution's future management. Гражданское общество, которое относится к числу тех, кого в первую очередь заботит будущее ЮНКТАД, надеется, что его представителей будут активно привлекать и с ними будут проводиться консультации в процессе принятия решений в отношении будущего управляющего звена организации.
The Special Rapporteur will therefore follow it closely, particularly in view of the holding of the New Sudan Council of Churches-sponsored Nuer Peace Conference. В связи с этим Специальный докладчик будет активно отслеживать ход ее осуществления, особенно с учетом проведения при финансовой поддержке Совета церквей нового Судана мирной конференции народа нуэр.
Throughout the process of reviewing, considering and validating the draft project, women have been closely involved through their representative bodies in the workshops and seminars. Участвуя в различных движениях за свои права в рамках специально организованных практикумов и семинаров, женщины активно участвуют во всем процессе пересмотра, изучения и утверждения предварительного проекта.
The ENIC network works closely with the NARIC network of the European Union. Компания активно развивает международную пиринговую сеть.
In order to ensure that gender-related issues are taken into account, women's organizations and the Network of Women Ministers and Parliamentarians will be closely associated with the programme's implementation. С целью учета гендерного аспекта к осуществлению программы будут активно привлекаться женские организации и Сеть женщин.
Following the project's inauguration at Ouidah, Benin, in September 1994, it was decided that OAU should be closely associated with all of the project activities. После того как в Уиде, Бенин, в сентябре 1994 года было официально объявлено о начале мероприятий по проекту, было решено, что ОАЕ следует активно участвовать во всей деятельности в рамках этого проекта.
Ever since DSW was founded, the organization collaborated closely with the United Nations Population Funds. С момента своего создания Фонд активно сотрудничал с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
Account must also be taken of the need to collaborate closely with the regional and subregional organizations and country groupings whose activities are set within the broader framework of partnerships for development cooperation. Необходимо учитывать необходимость тесного сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями и группами стран, которые более активно взаимодействуют в целях развития.
It was important that Governments should let it be known that they closely followed developments in conflict situations and that they were actively engaged in ensuring that the warring parties honoured their commitments. Крайне важно довести до всеобщего сведения, что правительства пристально следят за развитием ситуаций и активно заинтересованы в выполнении воюющими сторонами своих обязательств.
All districts and related departments conscientiously carry out the policies set by the central Government, closely integrating them with practice and actively seeking out ways to make them work, and are achieving good results. Все органы местного самоуправления и соответствующие государственные органы со всей ответственностью выполняют эти решения центрального правительства, поддерживая тесную связь с реальностью, активно изучая практику и достигая положительных результатов.
Most Lisela people speak their native Lisela language on a daily basis, although there are traces of its usage tends to head toward a decline; which is much noticeable compared to their closely related Buru people. В быту большинство лисела пользуется родным языком достаточно активно, хотя прослеживается тенденция к его утрате - значительно более заметная, чем у близкородственных им буруанцев.
The factory closely cooperates with related companies in other regions of Russia, through which the Ufa factory penetrates and develops new markets - thus its clothes are good-selling articles in Moscow and St.-Petersburg. Заметим, что фабрика активно сотрудничает с представительствами республики в других российских регионах. Через их посредничество уфимское трикотажное предприятие осваивает новые рынки сбыта - к примеру, сегодня его изделия охотно покупают в Москве и Санкт-Петербурге.
The Enron crisis, the passage of the Sarbanes-Oxley Act of 2002 and the resulting regulatory changes in the United States were followed closely in Brazil and elicited a lively discussion, in particular among companies listed on US exchanges. В Бразилии внимательно следили за кризисными событиями, вызванными крахом корпорации "Энрон", принятием Закона Сарбанеса-Оксли в 2002 году и последующими в результате этого изменениями системы регулирования в Соединенных Штатах Америки, которые активно обсуждались, в частности компаниями, имеющими котировку на биржах США.
Since its foundation, DSW has collaborated closely with the Population Division/DESA of the United Nations in order to raise awareness about the work of the division among German multipliers and decision makers. С момента своего основания Фонд активно сотрудничает с Отделом народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций в целях повышения степени информированности о работе Отдела среди германских координаторов и директивных органов.
WFDY continues to maintain its office in Geneva, following very closely the activities and work of the Commission on Human Rights and contributing actively and constructively to its work. ВФДМ участвовала в специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной Встрече на высшем уровне в интересах Земли. ВФДМ по-прежнему имеет представительство в Женеве и весьма внимательно следит за деятельностью Комиссии по правам человека, активно и конструктивно участвуя в ее работе.
The Faculty of Law, which works closely with a wide range of other universities and faculties, started introducing the Bachelor-Master structure in 2003/2004. Факультет права, активно сотрудничающий с целым рядом других университетов и факультетов, с 2003/2004 года начал переходить на систему подготовки бакалавров и магистров.
The team of the Guilé Foundation was closely associated in the initiative to build an international communication centre for the Millennium Development Goals in Switzerland. Группа Фонда Гиле активно участвовала в реализации инициативы по созданию в Швейцарии международного коммуникационного центра по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.