The Peacebuilding Commission should be more closely engaged in the process, and, generally, a more strategic and integrated approach should be taken to peacekeeping and peacebuilding. |
Необходимо более активно вовлекать в этот процесс Комиссию по миростроительству и в целом придерживаться подхода, в большей степени ориентированного на стратегические цели и решение комплексных задач в ходе осуществления операций по поддержанию мира и миростроительства. |
The delegation went on to emphasize that the work of the Fund should complement and support the work of other in-country donors that were closely involved in the Social Action Programme (SAP and SAP-2) of the Government of Pakistan. |
Он подчеркнул, что деятельность Фонда должна дополнять и поддерживать работу других действующих в стране доноров, которые активно участвуют в осуществлении Программы социальных мер (ПСМ и ПСМ-2) правительства Пакистана. |
DPI in the Americas works closely with the Disabled Peoples' Organization of the Caribbean, an indigenous Caribbean organization supported by the Caribbean Development Bank and the Inter-American Development Bank. |
На американском континенте МОИ активно работает с Организацией инвалидов стран Карибского бассейна - организацией коренных жителей стран Карибского бассейна, функционирующей при поддержке Карибского банка развития и Межамериканского банка развития. |
FCI was closely involved in the twenty-first United Nations General Assembly special session on the overall review and appraisal of the implementation of the ICPD Programme of Action (ICPD+5), and in preparatory activities leading up to the session. |
ФКИ активно участвовал в работе двадцать первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по проведению общего обзора и оценки хода осуществления Программы действий, принятой на Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР+5), и в подготовительных мероприятиях, предшествовавших этой сессии. |
It has also been closely involved in the drafting of a new Law on the establishment of a National Fact-finding Commission on Disappearances, through supporting the Preparatory Commission composed of State institutions and civil society organizations that was tasked with elaborating a proposal to that end. |
Помимо этого оно активно участвовало в подготовке нового закона о об учреждении национальной комиссии по установлению фактов в случаях исчезновений путем оказания поддержки Подготовительной комиссии в составе представителей государственных учреждений и организаций гражданского общества, перед которой была поставлена задача разработать соответствующее предложение. |
In response, the Chief of the Education Section assured the Board that UNICEF was closely involved in the EFA 2000 Assessment, serving on the Steering Committee and coordinating three of the EFA thematic studies. |
В ответ начальник Секции по вопросам образования заверил Совет в том, что ЮНИСЕФ активно участвует в оценке инициативы по обеспечению образования для всех к 2000 году: он представлен в руководящем комитете и координирует три тематических исследования, посвященных обеспечению образования для всех к 2000 году. |
UNU has been closely involved with the World Conference on Higher Education and it is expected that a UNESCO-UNU forum on higher education will be developed, with the objective of establishing a permanent and global process to monitor trends in higher education. |
Университет активно участвует в деятельности, связанной с подготовкой Всемирной конференции по проблемам высшего образования, и при этом совместно с ЮНЕСКО планируется провести собственный форум по проблемам высшего образования в целях налаживания постоянного процесса отслеживания мировых тенденций в области высшего образования. |
high repayment rates due to applicants being more closely screened, strict monitoring of loans, proximity to lender, and peer pressure. |
высокие показатели погашения кредитов, объясняющиеся тем, что они выделяются после более строгой проверки получателей и строго контролируются, их получатели находятся в непосредственной близости от ссудодателей и для их возвращения активно используются личные отношения. |
His country planned to donate a Level II field hospital and stood ready to cooperate more closely and actively with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. |
Делегация страны оратора планирует предоставить военно-полевой госпиталь второго уровня и более тесно и активно сотрудничать с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки. |
IPU cooperated closely with the secretariat of the United Nations Conference on Trade and Development during the preparations for the Tenth United Nations Conference on Trade and Development, held in February 2000. |
МС активно сотрудничал с Секретариатом Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию в рамках подготовки к проведению в феврале 2000 года десятой сессии ЮНКТАД. |
Belarus is actively participating in a number of international and subregional forums on migration issues. We are also cooperating closely in this area both with other States and with international organizations. |
Беларусь активно участвует в ряде международных, региональных и субрегиональных форумов, посвященных вопросам сотрудничества в сфере миграции, а также осуществляет тесное взаимодействие в данной области как в рамках региональных и международных организаций, так и в двустороннем формате. |
(c) Closely consult with and actively involve persons with disabilities, including children with disabilities, through their representative organizations, in the development and implementation of legislation, policies and other decision-making processes that give effect to article 12. |
с) вести тесный диалог с инвалидами, в том числе детьми-инвали-дами, и через их представительные организации активно привлекать их к разработке и внедрению законодательства, политики и других механизмов принятия решений во исполнение статьи 12. |
Mexico actively supported and voted in favour of the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Mexico has actively participated in the sessions of the Human Rights Council, collaborating closely with its institutions and specialized mechanisms. |
Кроме того, Мексика выступала соавтором важных резолюций по соответствующим вопросам, таких, например, как резолюции по введению моратория на смертную казнь. Мексика активно поддерживала Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и голосовала за ее принятие. |
Since the establishment of the UPR mechanism, a number of NGOs had been following the work of all the treaty bodies very closely and they had confessed themselves perplexed at the variety of practice. |
С введением практики универсального периодического обзора Советом по правам человека определенное число НПО активно наблюдают за работой всех договорных органов и, в частности, выразили свое удивление по поводу различий в практике этих органов. |