Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Closely - Активно"

Примеры: Closely - Активно
A large part of technology transfer is driven by the private sector, which needs to be more closely involved in the formulation and implementation of transfer of environmentally sound technologies strategies under national forest programmes. Передача значительной доли технологий осуществляется частным сектором, который должен более активно участвовать в разработке и осуществлении стратегий в области передачи экологически чистых технологий в рамках национальных программ в области лесоводства.
The Bureau and the Committee could get more input from the Network if it were more closely involved in the Bureau's meetings. Вклад Сети в деятельность Бюро и Комитета мог бы существенно возрасти, если бы Сеть участвовала более активно в заседаниях Комитета.
UNIDIR also contributed actively to the 2002 study on disarmament and non-proliferation education and will closely collaborate in the future study on information security. ЮНИДИР также активно участвовал в подготовке в 2002 году исследования, касающегося образования по вопросам разоружения и нераспространения, и будет активно участвовать в подготовке будущего исследования по вопросам информационной безопасности.
The Centre was closely involved with the development of the Action Plan against Trafficking in Human Beings, promoted in 2003 in the framework of the EU/Africa Summit and endorsed by the African Union the same year. Центр активно участвовал в разработке Плана действий по борьбе с торговлей людьми, обнародованного в 2003 году на Саммите ЕС/Африки и в том же году одобренного Африканским союзом.
The Vienna-based Commission on Crime Prevention and Criminal Justice had been closely involved in efforts by the United Nations to further the progress of anti-corruption and anti-bribery initiatives and had produced clear, concise reports on the issue of corruption at its 1997 and 1998 annual sessions. Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию со штаб-квартирой в Вене активно участвовала в усилиях Организации Объединенных Наций по борьбе с коррупцией и взяточничеством и на своих ежегодных сессиях 1997 и 1998 годов подготовила четкие и ясные доклады по вопросу о коррупции.
The Special Rapporteur has taken note of the measures taken by the civilian and military authorities to involve the population more closely in the night-time patrols in towns and on the earth roads of the collines. Специальный докладчик принял к сведению меры, принимаемые гражданскими и военными властями для того, чтобы более активно приобщить население к ночному патрулированию в городах и на проходящих через холмы тропах.
Some United Nations agencies that were observing the work of the National Transition Council, such as the United Nations Development Programme (UNDP), had been closely associated with the work of drafting the proposed constitution and reviewing the lists of voters. Органы ООН наблюдают за деятельностью Переходного национального совета, и некоторые из них, в частности ПРООН, активно участвуют в работе над разработкой проекта конституции и пересмотром избирательных списков.
We remain closely engaged in the international effort to combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects, as adopted at the United Nations Conference in 2001 and at follow-up meetings, including the most recent work on tracing and marking. Мы по-прежнему активно участвуем в международных усилиях по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений во всех его аспектах и искоренению этого оборота, как это предусмотрено на Конференции Организации Объединенных Наций 2001 года и на последующих заседаниях, включая недавние мероприятия по отслеживанию и маркировке.
Above all, the proposals on the working methods of the Council are the most comprehensive so far and provide scope for small countries like mine to be more closely involved in the work of the Security Council. Самое важное, что предложения, касающиеся методов работы Совета, являются наиболее всеобъемлющими на сегодняшний день и предоставляют возможность малым государствам, таким как моя страна, более активно участвовать в работе Совета Безопасности.
The G-20 Working Group should also engage closely with the United Nations, including the United Nations Development Programme, the multilateral banks and the World Trade Organization, in its deliberations. Рабочая группа Группы 20 должна также активно вовлекать в проводимые ею обсуждения Организацию Объединенных Наций, включая Программу развития Организации Объединенных Наций, многосторонние банки и Всемирную торговую организацию.
The Inspectors think that the RECs should be more closely involved in the work and activities of the RCM, taking into account their important role for the regional integration process and for the implementation of the AU NEPAD programme at the subregional levels. Инспекторы полагают, что РЭС следует более активно вовлекать в работу и деятельность РКМ с учетом их важной роли в региональных интеграционных процессах и в осуществлении программы НЕПАД/АС на субрегиональном уровне.
One of the clearest lessons from the implementation of electrification projects over the past decades is that local stakeholders must be closely involved in the design and implementation of projects to ensure an adequate ownership of the investments. Один из самых очевидных уроков осуществления проектов электрификации последних десятилетий - то, что местные заинтересованные стороны должны активно привлекаться к проектированию и осуществлению проектов для обеспечения их надлежащей заинтересованности в эффективности затрат.
Informally, it closely followed the work of the Second and Third Committees of the General Assembly and participated actively in the work of the Commission on International Trade Law (UNCITRAL.) on such matters as electronic commerce and commercial arbitration and conciliation. На неофициальной основе представители МТП пристально следят за деятельностью Второго и Третьего комитетов Генеральной Ассамблеи и активно участвуют в работе Комиссии по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) в таких вопросах, как электронная торговля и коммерческий арбитраж и согласительные процедуры.
In the areas of climate change, drought and desertification and biodiversity, WMO participated actively in the Conferences of Parties to the relevant conventions and collaborated closely with the Convention secretariats. В таких областях, как изменение климата, засуха и опустынивание и биоразнообразие, ВМО активно участвует в конференциях сторон соответствующих конвенций и тесно взаимодействует с секретариатами этих конвенций.
The Division works closely with relevant headquarters divisions and regional offices to assist countries in undertaking assessments of essential commodities as part of their ongoing situation analysis or in preparation of the Common Country Assessment, country note and mid-term review. Отдел активно сотрудничает с соответствующими подразделениями и региональными отделениями штаб-квартиры, помогая странам оценивать потребности в основных сырьевых товарах в процессе непрерывного анализа существующего положения или в связи с подготовкой общего анализа по стране, страновой записки или среднесрочного обзора.
In response to the growing interest to work more closely with representatives of the private sector, the Working Party has been active in establishing advisory groups, as referred to in item 5 above, in which the private sector play an important role. С учетом растущего интереса к более тесному сотрудничеству с представителями частного сектора Рабочая группа активно работала над созданием консультативных групп, о которых говорится выше в пункте 5 и в деятельности которых важную роль играет частный сектор.
As far as Ethiopia and Mozambique are concerned, the United Nations Office on Drugs and Crime works closely with the United Nations Development Programme. В том что касается Мозамбика и Эфиопии, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности активно взаимодействуют с Программой развития Организации Объединенных Наций.
In our view, the Security Council should continue to pay close attention to the issue of small arms, in keeping with its mandate, and actively promote the implementation of DDR processes in conflict regions while closely monitoring the implementation of relevant arms embargoes. По нашему мнению, Совет Безопасности должен продолжать уделять пристальное внимание вопросу стрелкового оружия согласно своему мандату и активно содействовать осуществлению процессов РДР в районах конфликтов, внимательно наблюдая при этом за осуществлением соответствующих эмбарго на поставки оружия.
Khanaffer is known as the former head of the Lebanese ring which collaborated closely with former President Mobutu in the trafficking of diamonds and counterfeit money in the Democratic Republic of Congo. О последнем известно, что он возглавлял ливанский канал и вместе с бывшим президентом Мобуту активно участвовал в торговле алмазами и сбыте фальшивых денег в ДРК.
In 2002, UNIDO had joined the United Nations Development Group and was participating actively in its activities; it was also cooperating closely in the implementation of the Millennium development goals. В 2002 году ЮНИДО присоединилась к Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития и активно участвовала в ее деятельности; она также тесно сотрудничает в осуществлении целей развития, определенных на новое тысячелетие.
The governing bodies of some organizations have been closely involved in the adoption of ERM, e.g. the General Assembly of the United Nations has passed ERM-related resolutions and the Council of the International Maritime Organization (IMO) has established an intergovernmental working group for ERM implementation. Руководящие органы некоторых организаций активно участвуют во внедрении ОУР, например Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла связанные с ОУР резолюции, и Совет международной морской организации (ИМО) создал межправительственную рабочую группу по внедрению ОУР.
Members of the Legal Group participated in the week-long JLTF meeting held last February in Brussels and have continued to be closely involved in the intersessional work of the JLTF. Члены Группы по правовым вопросам участвовали в совещании ОЮЦГ продолжительностью в одну неделю, которое состоялось в феврале прошлого года в Брюсселе, и продолжали активно участвовать в межсессионной работе ОЮЦГ.
The Committee should continue to encourage follow-up action in the Human Rights Council and the wider United Nations system, but it should also concentrate on its relations with NGOs and regional organizations, distributing its reports to them and involving them as closely as possible in its work. Комитету следует продолжать поощрять последующую деятельность в Совете по правам человека и в системе Организации Объединенных Наций, а также уделять внимание своим взаимоотношениям с НПО и региональными организациями, распространяя среди них свои доклады и как можно более активно привлекая их к участию в своей работе.
It is also important, however, to ensure that regular facilities staff, who will ultimately assume responsibility for the maintenance and management of the new construction after completion, remain closely involved with the project throughout the design and construction phases. Однако не менее важно обеспечить, чтобы штатный обслуживающий персонал, который в конечном счете возьмет на себя ответственность за обслуживание и эксплуатацию нового здания после завершения строительства, активно участвовал в реализации проекта на этапах проектирования и строительства.
In the preparation for the RIS of the UNECE region and the 2002 Berlin Ministerial Conference on Ageing, NGOs in the field of ageing both at the national or regional levels were closely involved in all major stages of the process. Ь) При подготовке РСО для региона ЕЭК ООН и Берлинской конференции министров по проблемам старения 2002 года во всех основных стадиях этого процесса как на национальном, так и на региональном уровнях, активно участвовали НПО, занимающиеся вопросами старения.