NGOs should be closely involved not only in implementation but also in the development of policies against racism and racial discrimination and related issues of trafficking and migration. |
НПО должны активно участвовать не только в осуществлении, но и в разработке политики по борьбе против расизма и расовой дискриминации и по связанным с этим вопросам контрабанды людьми и миграции. |
Members of the Council reiterated their call on all parties to resume the path of dialogue and they will continue to follow this issue very closely. |
Члены Совета вновь обратились ко всем сторонам с призывом возобновить диалог, и они будут продолжать весьма активно заниматься этим вопросом. |
His Government sought to cooperate more closely with UNDCP and neighbouring countries and was actively participating in the international campaign against illicit drug production and trafficking. |
Правительство Мьянмы стремится к более тесному сотрудничеству с МПКНСООН и соседними странами, активно участвует в международной кампании против незаконного производства и оборота наркотиков. |
In addition, the Government has sought to work more closely with the non-governmental sector so that through intersectoral coordination we can design and implement a national master plan. |
В дополнение к этому правительство намерено более активно сотрудничать с неправительственным сектором для того, чтобы посредством межсекторальной координации разработать и реализовать национальный генеральный план. |
We agree with the Secretary-General, who in his report expresses the view that Burundi should be associated more closely with the Congolese process. |
Мы разделяем выраженное в докладе мнение Генерального секретаря о том, что Бурунди следует более активно вовлекать в конголезский мирный процесс. |
We believe the committee would need to draw on appropriate expertise and to consult closely with the wider United Nations membership. |
Считаем, что такому комитету нужно будет руководствоваться соответствующими специальными знаниями в этой области и активно консультироваться с самым широким кругом государств-членов Организации Объединенных Наций. |
The meeting recommended that the Consumer Protection Board should be used more actively to fight counterfeiting, closely coordinating its activities with the other Government agencies concerned. |
Совещание рекомендовало более активно использовать Совет по защите прав потребителей в борьбе с контрафакцией, тесно координируя его деятельность с работой других соответствующих правительственных учреждений. |
Right to Play works closely with the United Nations New York Office of Sport for Development and Peace, UNHCR and UNICEF. |
Организация «Право на игру» активно сотрудничает с Бюро Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира, УВКБ и ЮНИСЕФ. |
WFDY continues to maintain its office at Geneva, following very closely the activities and work of the Commission, contributing actively and constructively to its work. |
ВФДМ по-прежнему имеет представительство в Женеве и весьма пристально следит за деятельностью Комиссии, активно внося конструктивный вклад в ее работу. |
ILO must be closely associated with the follow-up to the World Summit for Social Development and be actively engaged in the analysis and resolution of related questions. |
МОТ должна принимать самое непосредственное участие в осуществлении последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и активно заниматься анализом и решением соответствующих вопросов. |
It is important for UNECE to be closely involved in emerging global projects, contributing its expertise and ensuring the final system is compatible with its needs. |
ЕЭК ООН должна активно участвовать в новых глобальных проектах, что позволит задействовать ее экспертные ресурсы и обеспечить совместимость результирующей системы с ее потребностями. |
WHO is closely involved in this project. |
ВОЗ активно участвует в этом проекте; |
Future users need to be closely involved in the decision-making process related to the choice of level of service, technology to be used, and payment options. |
Необходимо, чтобы будущие пользователи были активно вовлечены в процесс принятия решений, связанных с выбором уровня обслуживания, используемых технологий и вариантов оплаты. |
Civil society called on Governments to renew and strengthen their commitment to the KP and to engage civil society more closely at the national level. |
Представители гражданского общества призвали правительства подтвердить и укрепить свою приверженность Кимберлийскому процессу и более активно вовлекать гражданское общество в работу на национальном уровне. |
The UNCSD Secretariat and the vice-chairs of the UNCSD Bureau responsible for the regional preparations will also be closely involved. |
В его подготовке будут также активно участвовать секретариат КУР ООН и заместители Председателя Президиума КУР ООН, отвечающие за подготовку региональных мероприятий. |
The people do get closely involved in elections and the voter turn out is usually in the range of 70-80 percent. |
Население активно участвует в выборах, и явка избирателей обычно находится на уровне 70 - 80 процентов. |
The outcome of the UPR will be widely disseminated, and civil society and the national human rights institutions will be closely associated to the follow-up. |
Рекомендации по итогам УПО получат широкое распространение, и гражданское общество и национальные правозащитные учреждения будут активно участвовать в последующей деятельности. |
UNODC had been closely involved in that process, as mandated by Commission on Crime Prevention and Criminal Justice resolution 18/1. |
В соответствии с резолюцией 18/1 Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию в этой работе активно участвовало ЮНОДК. |
The Division has issued a request for proposals for an enterprise search solution and the Department has been closely involved in the process. |
Отдел опубликовал объявление о принятии предложений по созданию общеорганизационной поисковой программы, и Департамент активно участвует в этом процессе. |
Although NATO takes the lead among the latter, the Office of the High Representative remains closely involved in the process. |
Хотя в процессе координации с международным сообществом ведущую роль играет НАТО, Управление Высокого представителя продолжает активно участвовать в этом процессе. |
It therefore recommended that regional and subregional organizations continue to be actively engaged in promoting such cooperation and to coordinate closely with other international organizations active in that field. |
Поэтому Совещание рекомендовало региональным и субрегиональным организациям продолжать активно содействовать развитию такого сотрудничества и обеспечивать тесную координацию усилий с другими международными организациями, действующими в этой области. |
Mozambique: under its demining programmes in that country, Handicap International cooperates closely with the United Nations Accelerated Demining Programme (ADP). |
Мозамбик: В рамках программ разминирования в этой стране ассоциация «Хандикап интернэшнл» активно сотрудничает с ускоренной программой разминирования Организации Объединенных Наций. |
Since 1998 DSW collaborated closely with the World Bank with respect to the population policy activities of the World Bank. |
С 1998 года Фонд активно сотрудничает со Всемирным банком в связи с деятельностью Банка в области демографической политики. |
Equal opportunity is closely linked to genuine guarantees for human rights in all spheres and the ongoing dynamic process of democratization of State and public life in Turkmenistan. |
Предоставление равных возможностей тесно связано с действительной гарантией прав человека во всех сферах, с динамичным процессом демократизации государственной и общественной жизни, который в настоящее время активно происходит в Туркменистане. |
My Special Coordinator and the UNIFIL Force Commander will continue to engage closely with both parties to coordinate the implementation of the United Nations proposal. |
Мой Специальный координатор и Командующий силами ВСООНЛ будут продолжать активно взаимодействовать с обеими сторонами для координации выполнения предложения Организации Объединенных Наций. |