| I just closed my eyes for a sec, man. | Я закрыл глаза на секунду - Да |
| No. I waited, but he closed up before he could take me. | Я ждал, но он закрыл парикмахерскую раньше, чем смог меня принять. |
| First I lowered the blinds, then I closed the register. | Сначала я закрыл ставни, потом я закрыл кассу. |
| I can't tell you how many cases I've closed. | Вы даже представить себе не можете, сколько дел я закрыл. |
| So I just squinted, and, perhaps, at the time and their very closed. | Поэтому я только скосил глаза, а, может быть, в тот момент и совсем их закрыл. |
| Now, I closed the safe! | Ну вот, я закрыл сейф! |
| And then - then everything was tingly, and so then I closed my eyes. | А потом всё стало покалывать, И тогда я закрыл глаза. |
| You saved the world, sacrificed yourself, closed a Hellmouth - | Ты спас мир, пожертвовал собой, закрыл пасть Ада. |
| FDR closed all the banks for a bank holiday, and then he reopened them in stages when they were reported to being sound. | Рузвельт закрыл все банки, а затем он постепенно стал их открывать снова, когда они сообщали о восстановлении. |
| The Lord Chamberlain closed down your recent West End production, | Лорд Чемберлен закрыл вашу недавнюю постановку в Вест-Энде, |
| I learned that he also had a safe which he's just closed, unfortunately. | Я узнал, что у него была банковская ячейка, которую, к сожалению, он недавно закрыл. |
| Then why did I see ice cream and cookies when I closed my eyes? | Тогда почему я увидел мороженое и печенья, когда закрыл глаза? |
| Mr. Janos REMAI, Head of the Department for Water Management of the Hungarian Ministry of Transport, Communication and Waters, closed the meeting. | Г-н Янош РЕМАЙ, начальник Департамента по управлению водохозяйственной деятельностью Министерства транспорта, связи и водного хозяйства Венгрии, закрыл совещание. |
| The Deputy Governor stated that for a provisional emergency period, they had closed schools to women since it was important and urgent to protect their dignity. | Заместитель губернатора заявил, что в промежуточный чрезвычайный период "Талибан" закрыл школы для женщин ввиду настоятельной необходимости обеспечения защиты их достоинства. |
| Since the interim audit, UNFPA reviewed over 1,700 such projects and closed and archived over 1,200. | После этой ревизии ЮНФПА проверил более 1700 таких проектов и закрыл более 1200 из них. |
| The Investigation Division informed the Board that it had closed a total of 827 cases during the biennium 2000-2001. | Следственный отдел информировал Комиссию о том, что в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов он закрыл в общей сложности 827 дел. |
| The Chairperson closed the meeting and, on behalf of the participants, thanked the Government of Croatia for the excellent arrangements it had made to host the meeting. | Председатель закрыл совещание и от имени участников выразил признательность правительству Хорватии за великолепную организацию работы совещания. |
| The Moderator responded to questions raised by the panellists and the President of the Council closed the discussion of the Forum. | Ведущий дискуссии ответил на вопросы участников, после чего Председатель Совета закрыл работу Форума. |
| Time having run out, the Chairman was obliged to defer consideration of agenda item VI B. to a later date, and then closed the meeting. | Из-за отсутствия времени Председатель был вынужден отложить рассмотрение пункта VI В и после этого закрыл совещание. |
| He closed the session by reminding all participants that the Committee would review the proposals and adopt its recommendations at the end of the session. | Он закрыл заседание, напомнив всем участникам о том, что Комитет рассмотрит высказанные предложения и примет свои рекомендации в конце сессии. |
| In February, the Prosecutor-General closed the investigation into allegations of weapons distribution against former Prime Minister Mari Alkatiri, without issuing an indictment, for lack of evidence. | В феврале Генеральный прокурор закрыл дело по обвинению бывшего премьер-министра Мари Алкатири в распространении оружия без вынесения обвинительного заключения в связи с отсутствием доказательств. |
| The Chairman closed the meeting by thanking the Ente Nazionale Sementi Elette for the invitation and efficient organisation of the meeting. | Председатель закрыл совещание и выразил благодарность Национальному объединению по семеноводству за приглашение и прекрасную организацию совещания. |
| The Governor closed the city fence to prevent the population from escaping and he explained to them that ALC were still far away. | Губернатор закрыл городские ворота с целью воспрепятствовать уходу из него населения и объяснил это тем, что АОК находится еще далеко. |
| The Chair closed the meeting of the Working Group on Monitoring and Assessment at 5.30 p.m. on Wednesday, 7 July 2010. | В среду, 7 июля 2010 года, в 17 ч. 30 м. Председатель закрыл совещание Рабочей группы по мониторингу и оценке. |
| The President has closed all CIA detention facilities and has prohibited CIA operation of such facilities. | Президент закрыл все находящиеся в ведении ЦРУ места содержания под стражей и запретил ЦРУ иметь такие центры. |