I just closed my eyes for a sec, man. |
Я закрыл глаза на секунду - Да |
No. I waited, but he closed up before he could take me. |
Я ждал, но он закрыл парикмахерскую раньше, чем смог меня принять. |
First I lowered the blinds, then I closed the register. |
Сначала я закрыл ставни, потом я закрыл кассу. |
I can't tell you how many cases I've closed. |
Вы даже представить себе не можете, сколько дел я закрыл. |
So I just squinted, and, perhaps, at the time and their very closed. |
Поэтому я только скосил глаза, а, может быть, в тот момент и совсем их закрыл. |
Now, I closed the safe! |
Ну вот, я закрыл сейф! |
And then - then everything was tingly, and so then I closed my eyes. |
А потом всё стало покалывать, И тогда я закрыл глаза. |
You saved the world, sacrificed yourself, closed a Hellmouth - |
Ты спас мир, пожертвовал собой, закрыл пасть Ада. |
FDR closed all the banks for a bank holiday, and then he reopened them in stages when they were reported to being sound. |
Рузвельт закрыл все банки, а затем он постепенно стал их открывать снова, когда они сообщали о восстановлении. |
The Lord Chamberlain closed down your recent West End production, |
Лорд Чемберлен закрыл вашу недавнюю постановку в Вест-Энде, |
I learned that he also had a safe which he's just closed, unfortunately. |
Я узнал, что у него была банковская ячейка, которую, к сожалению, он недавно закрыл. |
Then why did I see ice cream and cookies when I closed my eyes? |
Тогда почему я увидел мороженое и печенья, когда закрыл глаза? |
Mr. Janos REMAI, Head of the Department for Water Management of the Hungarian Ministry of Transport, Communication and Waters, closed the meeting. |
Г-н Янош РЕМАЙ, начальник Департамента по управлению водохозяйственной деятельностью Министерства транспорта, связи и водного хозяйства Венгрии, закрыл совещание. |
The Deputy Governor stated that for a provisional emergency period, they had closed schools to women since it was important and urgent to protect their dignity. |
Заместитель губернатора заявил, что в промежуточный чрезвычайный период "Талибан" закрыл школы для женщин ввиду настоятельной необходимости обеспечения защиты их достоинства. |
Since the interim audit, UNFPA reviewed over 1,700 such projects and closed and archived over 1,200. |
После этой ревизии ЮНФПА проверил более 1700 таких проектов и закрыл более 1200 из них. |
The Investigation Division informed the Board that it had closed a total of 827 cases during the biennium 2000-2001. |
Следственный отдел информировал Комиссию о том, что в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов он закрыл в общей сложности 827 дел. |
The Chairperson closed the meeting and, on behalf of the participants, thanked the Government of Croatia for the excellent arrangements it had made to host the meeting. |
Председатель закрыл совещание и от имени участников выразил признательность правительству Хорватии за великолепную организацию работы совещания. |
The Moderator responded to questions raised by the panellists and the President of the Council closed the discussion of the Forum. |
Ведущий дискуссии ответил на вопросы участников, после чего Председатель Совета закрыл работу Форума. |
Time having run out, the Chairman was obliged to defer consideration of agenda item VI B. to a later date, and then closed the meeting. |
Из-за отсутствия времени Председатель был вынужден отложить рассмотрение пункта VI В и после этого закрыл совещание. |
He closed the session by reminding all participants that the Committee would review the proposals and adopt its recommendations at the end of the session. |
Он закрыл заседание, напомнив всем участникам о том, что Комитет рассмотрит высказанные предложения и примет свои рекомендации в конце сессии. |
In February, the Prosecutor-General closed the investigation into allegations of weapons distribution against former Prime Minister Mari Alkatiri, without issuing an indictment, for lack of evidence. |
В феврале Генеральный прокурор закрыл дело по обвинению бывшего премьер-министра Мари Алкатири в распространении оружия без вынесения обвинительного заключения в связи с отсутствием доказательств. |
The Chairman closed the meeting by thanking the Ente Nazionale Sementi Elette for the invitation and efficient organisation of the meeting. |
Председатель закрыл совещание и выразил благодарность Национальному объединению по семеноводству за приглашение и прекрасную организацию совещания. |
The Governor closed the city fence to prevent the population from escaping and he explained to them that ALC were still far away. |
Губернатор закрыл городские ворота с целью воспрепятствовать уходу из него населения и объяснил это тем, что АОК находится еще далеко. |
The Chair closed the meeting of the Working Group on Monitoring and Assessment at 5.30 p.m. on Wednesday, 7 July 2010. |
В среду, 7 июля 2010 года, в 17 ч. 30 м. Председатель закрыл совещание Рабочей группы по мониторингу и оценке. |
The President has closed all CIA detention facilities and has prohibited CIA operation of such facilities. |
Президент закрыл все находящиеся в ведении ЦРУ места содержания под стражей и запретил ЦРУ иметь такие центры. |