Английский - русский
Перевод слова Closed
Вариант перевода Закрыл

Примеры в контексте "Closed - Закрыл"

Примеры: Closed - Закрыл
Of the total caseload of 48 cases received in 2010 and carried over from 2009, DOS closed 33 cases and reported 21 cases to management and other agencies. З. Из 48 дел, полученных в общей сложности в 2010 году и перешедших с 2009 года, ОСН закрыл 33 дела и сообщил администрации и другим учреждениям о 21 деле.
After thanking the Government of the Netherlands and the United Nations Economic Commission for Europe secretariat for their roles in funding and organizing the expert meeting, the Chair closed the meeting. Поблагодарив правительство Нидерландов и секретариат Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций за их роль в финансировании и организации совещания экспертов, Председатель закрыл совещание.
The Chair asked the secretariat to follow up on the decisions and proposals of the meeting, thanked the participants as well as the secretariat and closed the meeting. Председатель просил секретариат предпринять дальнейшие действия в связи с решениями и предложениями совещания, поблагодарил участников и секретариат и закрыл совещание.
However, the Court turned down his plea to allow him to testify and to identify the police officers involved in the matter and to have them testify, and subsequently closed the case. Однако суд отклонил его ходатайство о даче показаний, установлении личностей полицейских, имеющих отношение к этому делу, и взятии у них показаний и впоследствии закрыл это дело.
From its inception to 31 December 2011, the Office has received a total of 1,896 cases, including 346 cases transferred from the former Panel of Counsel, and has closed or resolved 1,138 cases. С момента своего создания по 31 декабря 2011 года Отдел получил в общей сложности 1896 дел, включая 346 дел, переданных из бывшей Группы консультантов, и закрыл или урегулировал 1138 дел.
However, after Uzbekistan unilaterally closed the border, it became impossible to implement its main provisions, and Tajikistan had no opportunity to analyse the condition of the soil and water in the Republic of Uzbekistan jointly with Uzbek specialists. Однако выполнение его основных пунктов стало невозможным после того, как Узбекистан в одностороннем порядке закрыл границы, и таджикской стороне не была предоставлена возможность для проведения совместно с узбекскими специалистами каких-либо замеров состояния почвы и воздушной среды на территории Республики Узбекистан.
Gains/(losses) from changes in fair values of forward exchange contracts were nil in 2012 since UNICEF had closed out all of its forward exchange contracts before the end of the reporting period. В связи с тем, что до конца отчетного периода ЮНИСЕФ закрыл позиции по всем срочным валютным контрактам, величина прибылей/убытков от изменения справедливой стоимости срочных валютных контрактов в 2012 году была равна нулю.
The chair of the workshop closed the workshop by thanking all participants for their work and encouraging them to continue their efforts on the implementation of Article 6 in their home countries. Председатель рабочего совещания закрыл рабочее совещание, поблагодарив всех участников за проделанную ими работу и призвав их по-прежнему прилагать усилия по осуществлению статьи 6 в их родных странах.
I loved my boy from the moment he opened his eyes till the moment you closed them. Я любил сына с того момента, когда он открыл глаза до того момента, когда ты закрыл их.
But if you don't feel the same way, if you've closed the door on us, just say the word... and I'll go. Но если ты не чувствуешь того, что чувствую я, если ты закрыл эту дверь для нас, просто скажи... и я уйду.
No, no, he closed it At least I thought he did I don't know... Нет, он не закрыл, точно закрыл, я не знаю...
He closed the church after a canned food drive at 6 P.M., told the other volunteers he was taking the donations to the Salvation Army Он закрыл церковь после раздачи консервов в 6 вечера, сказал другим волонтерам, что отвезет пожертвования в армию спасения.
You know, I told Clay to make sure that he closed this deal for me, and he said he would. Знаешь, я сказал Клэю, чтобы он точно закрыл эту сделку, и он сказал, что так и сделает.
So our carry-on bag fell from the sky, opened a manhole, crawled inside and closed the doors behind itself? Значит наш ручной багаж упал с неба, продолбил люк, залез внутрь и закрыл за собой крышку?
In view of the decision by the European Commission not to intervene in the discussion of the Ad hoc Expert Group and in the absence of interventions by the other delegations, the Chairman decided not to discuss this and further proposals and closed the session. С учетом решения Европейской комиссии не вмешиваться в дискуссию Специальной группы экспертов, а также отсутствия заявлений других делегаций Председатель решил не обсуждать данный вопрос, а также дальнейшие предложения и закрыл сессию.
But it is he who has overturned the basis for cross-Straits talks and closed the door to negotiations between the two sides. Однако именно он отверг основу для переговоров между двумя сторонами, разделяемыми Тайваньским проливом, и закрыл двери для переговоров между ними.
The second additional situation relates to 17 cases where the bank has closed the letters of credit, but the United Nations Secretariat has reason to believe that deliveries were made during the validity period of the letters of credit and continued to reserve funding for those cases. Вторая дополнительная ситуация касается 17 случаев, в которых банк закрыл аккредитивы, но Секретариат Организации Объединенных Наций имеет основания полагать, что поставки были произведены в период срока действия аккредитивов, и он продолжает сохранять финансирование для этих случаев.
As a first step, the Department of Public Information closed the existing nine information centres in Western Europe on 31 December 2003 and, on 1 January 2004, established a regional United Nations information centre in Brussels. В качестве первого шага 31 декабря 2003 года Департамент общественной информации закрыл девять информационных центров, действовавших в Западной Европе, а 1 января 2004 года создал региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе.
The day you cancelled all appointments, closed the office, and took me to a matinee in this very same theatre. Как отменил все встречи, закрыл офис и привёз меня на дневное представление в этот театр. Правда?
Though Park's visit to Beijing has not closed the gap between the Chinese and South Korean approaches to the North Korean nuclear issue, it does seem to have prepared the ground for closer coordination between the two governments. Хотя визит Пака в Пекин не закрыл разрыва между китайским и южнокорейским подходами к северокорейской ядерной проблеме, он, кажется, подготовил почву для более тесной координации между правительствами двух стран.
What if I said I hard-coded a little something extra into the system before you closed it for good? Что если я скажу, что добавила в систему некий код, перед тем, как ты ее окончательно закрыл?
It started when Mr. Monopoly closed down the factory in Steel Horse's town, and he and all of his friends lost their jobs. Всё началось, когда мистер Монополия закрыл фабрику в городе Стального Коня, и он с друзьями лишились работы
Although Pakistan closed its border with Afghanistan on 12 January 1994, with the exception of persons with valid visas and travel documents as well as of humanitarian cases, a certain number of refugees have crossed the border into that country. Хотя 12 января 1994 года Пакистан закрыл свою границу с Афганистаном, сделав исключение для тех, кто имеет действительные визы и проездные документы, а также исключения по гуманитарным соображениям, целый ряд беженцев пересек границу этой страны.
Yes, and three days ago, he presented himself and his key to the branch, emptied his box, closed down the account, and handed back his key. Да, а три дня назад он представился, предъявил ключ, забрал содержимое ячейки, закрыл эту услугу и вернул свой ключ.
During the Group's interview with Mr. Coulibaly, he confirmed that prior to the conflict in Côte d'Ivoire, he was one of the biggest diamond dealers, but had moved to Mali and closed his diamond business in Séguéla. В ходе беседы Группы с гном Кулибали он подтвердил, что до конфликта в Кот-д'Ивуаре он был одним из самых крупных торговцев алмазами, однако он переехал в Мали и закрыл свой алмазный бизнес в Сегела.