| But I thought William had closed the greenhouses after Caro... | Мне казалось, Уильям закрыл теплицы после того как Каро... |
| The local health department closed Shellack Oyster farm, just one day after the shutting down of the local mill. | Местный департамент здравоохранения закрыл устричную ферму Шеллака через день после закрытия лесопилки. |
| I closed the door to stop the dogs getting in. | Я закрыл дверь, чтобы собаки не забрались вовнутрь. |
| That's because he opened the door and closed it again. | Это потому, что он открыл дверь, и закрыл ее обратно. |
| The Twelfth Summit was formally closed by His Excellency President Meles Zenawi of the Republic of Ethiopia and Chairman of the Authority. | Двенадцатое Совещание на высшем уровне официально закрыл Его Превосходительство Президент Республики Эфиопии и Председатель Руководящего органа Мелес Зенауи. |
| I heard his voice, but I got scared and closed my eyes. | Я слышал голос, но испугался и закрыл глаза. |
| Just closed up shop and headed home. | Только закрыл магазин и еду домой. |
| I agreed to meet with you because the leak case was closed. | Я согласилась встретиться, потому что ОВР закрыл дело. |
| I closed the windows, I unplugged everything in the room... | Я закрыл окна, выключил всё из розеток... |
| He closed the face, pulled it, missed it by a foot. | Он закрыл лицо, замахнулся и промахнулся на целый метр. |
| The President closed the meeting by expressing his satisfaction with the positive results and the high level of discussions. | Председатель закрыл заседание, выразив удовлетворение позитивными результатами и конструктивностью обсуждений. |
| So saying, he slowly closed his eyes. | Сказав это, он медленно закрыл глаза. |
| The Division closed some cases after a full year had elapsed without response. | Отдел закрыл некоторые дела после того, как по истечении года не было получено никаких ответов. |
| I closed a deal, you didn't. | Я-то закрыл сделку, а вы - нет. |
| First sign of the meltdown, China closed its borders. | Первый признак обвала рынка - Китай закрыл свои границы. |
| The meeting was closed by the outgoing chairman, Mr. B. WARNAT. | Совещание закрыл покидающий пост Председателя г-н Б. ВАРНАТ. |
| The Director of Public Prosecutions informed the National Investigating Police in April 1994 that further involvement was not necessary and closed the case. | Директор публичных преследований в апреле 1994 года информировал Национальную полицию по проведению расследований о том, что в дальнейшем рассмотрении этого дела нет необходимости, и закрыл это дело. |
| The United States-funded Human Rights Fund temporarily closed its doors following threats against its staff. A/54/625 | Финансируемый Соединенные Штатами Фонд для прав человека также временно закрыл свои двери после угроз, поступивших в адрес его сотрудников. |
| Dozens of elementary and high schools for girls have been closed by the Taliban. | «Талибан» закрыл десятки начальных и средних школ для девочек. |
| The Chairperson-Rapporteur closed the sixth session of the working group by saying that progress had been made. | Председатель-Докладчик закрыл шестую сессию Рабочей группы, отметив, что был достигнут определенный прогресс. |
| During the same period, it closed 99 cases, having received 84 responses from various institutions to its queries. | За тот же период он закрыл 99 дел, получив на свои запросы 84 ответа из различных учреждений. |
| The Chairman-Rapporteur closed the meeting by thanking the observers for having expressed their concerns, views and expectations to the Working Group. | Председатель-Докладчик закрыл заседание, поблагодарив наблюдателей за то, что они ознакомили Рабочую группу с тревожащими их проблемами, с мнениями и ожиданиями. |
| In 1991, the President of Kazakhstan, Mr. Nursultan Nazarbaev, by executive decree, closed down the Semipalatinsk nuclear testing ground. | В 1991 году президент Казахстана г-н Нурсултан Назарбаев своим исполнительным указом закрыл Семипалатинский испытательный ядерный полигон. |
| The Chairperson thanked the participants for their contributions and the secretariat for its preparations, and closed the meeting. | Председатель выразил признательность участникам за их вклад в работу совещания и секретариату за его подготовку и закрыл его. |
| The President closed the meeting on 31 May 2000. | Председатель закрыл совещание 31 мая 2000 года. |