D2GS is the closed server, which works with PvPGN emulator. | D2GS и есть тот самый закрытый сервер, который работает в связке с PvPGN эмулятором. |
That he's exactly the kind of arrogant, closed off, know-it-all that drove me away from this work. | О том, что он высокомерный, закрытый, всезнайка, который уже выгнал меня с этой работы. |
Addition of "flexible bulk containers", "sheeted bulk containers" and "closed bulk containers" in 1.2.1 Definitions | Добавление терминов "мягкий контейнер для массовых грузов", "крытый брезентом контейнер для массовых грузов" и "закрытый контейнер для массовых грузов" в раздел 1.2.1 "Определения" |
After the holidays, Thursday May 7 (normally Closed) - the resume. | После праздников, в четверг 7 мая (нормально закрытый) - резюме. |
Closed in 1906, the Maison Fournaise remained abandoned before being restored in 1990 on the initiative of the town of Chatou, with the assistance of American private funds from the Friends of French Art. | Закрытый в 1906 году, Дом Фурнез был восстановлен в 1990 году по инициативе городского совета Шату при поддержке американских частных фондов друзей французского искусства. |
As soon as we realised the rate of infection, we closed down. | Как только мы осознали скорость распространения инфекции, мы закрыли всю территорию. |
In 1979, this route was closed when Russia invaded | В 1979 этот путь закрыли, когда Россия вторглась в Афганистан. |
You know, they closed down three of Mr. Palmo's nightclubs last night. | Вы знаете, закрыли З ночных клуба Мистера Палмо вчера вечером. |
Anyway, sooner or later, the plant would have closed and the company's image would have been worse. | Да и, рано или поздно, их бы все равно закрыли тогда бы имидж компании был еще хуже |
In December the CHRD was forcibly closed by security officials shortly before the centre was to hold an event commemorating the 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | В декабре сотрудники спецслужб в принудительном порядке закрыли ЦЗПЧ незадолго до намеченного мероприятия по случаю 60-й годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека. |
The State instituted remedial measures and, as a result, in September 1998 the Civil Rights Division closed its investigation. | Штат осуществил меры правовой защиты и в результате этого в сентябре 1998 года отдел гражданских прав закрыл свое расследование. |
At cut-off I had put all-in with a small stack, and very strong player has closed me on a pair of nines. | С кат-офф поставил олл-ин с небольшим стеком, и очень сильный игрок закрыл меня на двух девятках. |
The Temporary Media Commissioner has closed five of the seven cases where complaints were brought against local newspapers and only a small percentage of outstanding fines remains to be collected. | Временный уполномоченный по средствам массовой информации закрыл пять из семи дел, связанных с рассмотрением жалоб на местные газеты, и осталось собрать лишь небольшую долю невыплаченных штрафов. |
And that willie - that's his name - He climbed into an old refrigerator To stay warm, closed the door, | И что Вилли - так его звали - забрался в старый холодильник, чтобы не замерзнуть, закрыл дверь и задохнулся. |
He then closed the meeting. | Затем он закрыл совещание. |
The result is an almost closed circular flow. | При этом происходит практически замкнутый круговорот веществ. |
That's why it closed itself off. | Это разум, замкнутый в себе самом. |
Though the Bosch reaction would present a completely closed hydrogen and oxygen cycle which only produces atomic carbon as waste, difficulties in maintaining its higher required temperature and properly handling carbon deposits mean that significantly more research will be required before a Bosch reactor can become a reality. | Хотя реакция Боша обеспечила бы полностью замкнутый цикл обращения водорода и кислорода, требуя при этом удаления лишь атомарного углерода, необходимо проведение дальнейших исследований, прежде чем реактор Боша станет реальностью, в связи с требованиями более высокой температуры и технологии работы с угольными отложениями. |
The inventive device comprises a closed magnetic circuit, a central rod disposed inside the closed magnetic circuit, a control winding arranged on the central rod, a power winding and a control unit. | Устройство имеет замкнутый магнитопровод, центральный стержень, расположенный внутри замкнутого магнитопровода, обмотку управления, расположенную на центральном стержне, сетевую обмотку и блок управления. |
No infinite-dimensional Banach space is a Montel space, since these cannot satisfy the Heine-Borel property: the closed unit ball is closed and bounded, but not compact. | Не существует бесконечномерного пространства Банаха, являющегося монтелевским, так как они не могут удовлетворять свойству Гейне-Бореля: замкнутый единичный шар там будет замкнут и ограничен, но не компактен. |
Just opened it up, closed it real quick, brought it right back? | Открыла, и очень быстро закрыла, принесла обратно? |
NEAFC closed eight areas in its regulatory area to protect vulnerable marine ecosystems. However, information and data on vulnerable habitats and deep sea fisheries have not been satisfactory. | НЕАФК закрыла в регулируемом ею районе восемь участков в интересах защиты уязвимых морских экосистем, однако информацию и данные об уязвимых местообитаниях и глубоководных промыслах нельзя считать удовлетворительной. |
I went into my room and closed the door and stayed there until I heard the door close. | Я пошла в свою комнату и закрыла дверь, и сидела там, пока не услышала, что дверь закрылась. |
And no sooner than I walked through the front door and closed it, he walked in behind. I turned around, he looked at me and said, "I catch you." | И только я вошла и закрыла дверь, он зашел следом за мной, я повернулась, он посмотрел на меня и сказал: |
She closed the orphanage. | Потом закрыла детский дом и совсем сдала. |
After we closed to the public yesterday. | Вчера, после закрытия для посетителей. |
Residual amounts were to be transferred as soon as the special accounts for both operations were closed. | Перевод в Резервный фонд оставшихся сумм будет осуществлен сразу же после закрытия специальных счетов этих двух операций. |
The same applies to accomplices, and their operating licences may be withdrawn and their establishments temporarily or permanently closed. | Это же наказание применяется в отношении соучастников, к которым может быть также применено наказание в виде аннулирования лицензии на эксплуатацию заведения и его временного или окончательного закрытия. |
In Singapore, the Straits Times Index was down 2.3% when the market closed. | В Сингаруре к моменту закрытия биржи индекс Straits Times упал на 2,3%. |
The NYPD closed the case after two days. | После этого он выступил на пленуме ЦК КПСС через два дня после закрытия съезда. |
I ordered the prison at Guantanamo Bay closed, and we are doing the hard work of forging a framework to combat extremism within the rule of law. | Я приказал закрыть тюрьму в Гуантанамо, и мы проводим большую работу по созданию основ для борьбы с экстремизмом в рамках закона. |
All the concerned staff will be instructed to financially close all operationally closed projects before 31 December 2002. | Всем соответствующим сотрудникам будет дано указание закрыть счета всех завершенных проектов до 31 декабря 2002 года. |
The Chairperson proposed that in view of the statement by the Secretariat and views expressed by delegations, the Committee should take no action on the draft decision, and that the matter was therefore closed. | Председатель предлагает Комитету, ввиду заявления, сделанного Секретариатом, и мнений, высказанных делегациями, не предпринимать каких-либо действий в связи с проектом решения и, следовательно, закрыть этот вопрос. |
Do you want your door open or closed? | Закрыть дверь или оставить открытой? |
Closed the company and retired. | Закрыть компанию и уйти в отставку. |
The report also indicates that five closed peacekeeping missions had cash deficits totalling $88,036,000 as at the same date. | В докладе также отмечается, что у пяти завершенных миротворческих миссий на ту же дату имелся дефицит денежной наличности. |
During its consideration of the report of the Secretary-General, the Advisory Committee requested information to help it determine how much of the cash balance available in closed peacekeeping missions as at 30 June 2012 was attributable to interest income. | В ходе рассмотрения доклада Генерального секретаря Консультативный комитет запросил информацию, на основании которой он мог бы определить, какую долю кассовой наличности в завершенных миротворческих миссиях по состоянию на 30 июня 2012 года составляли процентные поступления. |
Through it rapid financial closure of operationally closed projects is expected to be completed. | Ожидается, что это позволит ускорить закрытие счетов завершенных в оперативном плане проектов. |
Moreover, in its resolution 65/293, the General Assembly had authorized the return to Member States of $180 million from closed peacekeeping budgets as at 30 June 2010. | Более того, в своей резолюции 65/293 Генеральная Ассамблея постановила вернуть государствам-членам из бюджетов завершенных миротворческих миссий сумму в размере 180 млн. долл. США, определенном по состоянию на 30 июня 2010 года. |
For the terminated projects that the Senior Administrative Officer used, statements were also obtained from project officers who were able to certify that such projects had been completed and closed at the time when the conference or meeting of experts was alleged to have taken place. | В отношении использовавшихся старшим административным сотрудником действительных шифров завершенных проектов от сотрудников по проектам были также получены заявления, удостоверяющие, что на момент, когда якобы проводились конференции или совещания экспертов, эти проекты были завершены, а их счета закрыты. |
He asked what changes had been implemented to ensure that unsuccessful projects were closed down and unspent funds recovered. | Он спрашивает, какого рода изменения вносятся для того, чтобы обеспечить закрытие проектов, которые не приносят нужных результатов, и осуществить возврат неизрасходованных средств. |
The Board is concerned that projects which are not financially closed may result in the misstatement of the contribution received in advance account. | Комиссия обеспокоена тем, что наличие проектов, финансовое закрытие которых не было произведено, может привести к искажению данных по счету взносов, полученных авансом. |
The downsizing of UNMIN has had an impact on the Mission's analytical capacity, particularly its regional monitoring, after the five regional offices were closed. | Сокращение МООНН, в частности закрытие пяти ее региональных отделений, ослабило аналитический потенциал Миссии, особенно ее способность следить за обстановкой в регионах. |
Once Was shut down, it reopened as Closed. | Когда "Был" прикрыли, он открылся как "Закрытие". |
Thus, by virtue of the principle of automatic application of local legislation, were not the Headquarters premises at risk of being closed down? | Учитывая принцип автоматического применения местного законодательства, не грозит ли в этих условиях зданиям Центральных учреждений закрытие в принудительном порядке? |
Many families lacked electricity, schools had been closed, and movement of persons and goods was severely restricted. | Многие семьи оказались без электричества, закрылись школы, установлены жесткие ограничения на передвижение людей и перевоз имущества. |
Until the day it closed forever. | До дня, когда они закрылись навсегда. |
Your pretty eyes are closed now! | Закрылись твои ясные глаэоньки! |
Shops selling foreign cloths were closed. | Магазины по продаже Хлюпика закрылись. |
Shelters previously operated by NGOs had closed due to lack of funding early in the year; one was able to reopen in September. | В начале года из-за недостатка финансирования закрылись убежища, управлявшиеся НПО. Лишь одно убежище смогло вновь открыться в сентябре. |
I thought you closed your eyes when you died. | Я думала, что когда умираешь, глаза закрываются. |
Sustainability is typically low: such funds have a life span and are closed once the objectives and goals of the funds are fulfilled. | Их эффективность, как правило, низка: такие фонды рассчитаны на конкретный срок и закрываются после выполнения их целей и задач. |
Concerning cash management, the Board has observed over several audits that bank accounts remained inactive for several years without being closed and that petty cash accounts showed negative balances. | Что касается управления денежной наличностью, то Комиссия на протяжении нескольких ревизий отмечала, что некоторые банковские счета не используются на протяжении нескольких лет подряд, но при этом не закрываются и что на счетах подотчетных сумм фигурирует отрицательное сальдо. |
It is opened and closed often. | Они часто открываются и закрываются. |
Universes are opened and closed continually. | Вселенные постоянно открываются и закрываются. |
(Exhales) Well, Lieutenant, the records room closed at 11:00. | (Выдыхает) Ну, лейтенант, архив отчетов закрылся в 11:00. |
So, what happened when the steelworks closed? | И что случилось, когда металлургический завод закрылся? |
When the musical closed, the entire $8 million investment was lost, which, according to the New York Times, made it "perhaps the greatest flop in Broadway history." | Несмотря на это, когда мюзикл закрылся, инвестиции, а именно 8 миллионов долларов были потеряны, и согласно New York Times, «это, возможно самый большой провал в истории Бродвея». |
I've closed myself off to it. | Я закрылся от этого. |
He closed in mid-service. | Он закрылся в разгар обеда. |
This plant closed in 1958, leaving 5,000 workers unemployed. | Эта фабрика закрылась в 1958 году, оставив без работы 5000 человек. |
Now, this pie was taken seconds vortex is closed, And the red star is gone. | А вот этот снимок был сделан через несколько секунд - воронка закрылась, а красная звезда исчезла. |
He told me the factory's closed. | Он мне сказал, что фабрика закрылась. |
During Soviet times, Krasno had an elementary school, which was closed in the early 1960s. | В советское время в Красно была начальная школа, которая закрылась в начале 60-х годов. |
And when the door closed the rest of him maybe the best of him never came back. | И когда дверь закрылась часть его может быть лучшая часть никогда не вернулась. |
In Indonesia as well, the Government has closed down a number of insolvent banks. | В Индонезии правительство также закрыло ряд неплатежеспособных банков. |
As of 15 June 2006, 95 per cent of the 649 observations issued to country offices in 2004 have been closed by OIA. | По состоянию на 15 июня 2006 года УВР закрыло вопрос о выполнении 95 процентов из 649 рекомендаций в адрес представительств в странах, вынесенных в 2004 году. |
It closed that door between the money laundering in dollars, and the U.S. economy. | Это закрыло дверь между отмыванием денег в долларах и экономикой США. |
Lastly, the Committee had learned that the Egyptian Ministry of Social Security had recently closed down the offices of the Centre for Trade Union and Worker Services (CTUWS). | И наконец, Комитет узнал, что Министерство социального обеспечения Египта недавно закрыло отделения Центра профсоюзов и услуг трудящимся (ЦПУТ). |
As a result of the review, OIOS had closed nine of the original 13 audit recommendations and had reiterated four of them, three of which had been accepted by the Department of Peacekeeping Operations. | По результатам проведенного обзора УСВН закрыло 9 из 13 первоначально вынесенных по итогам ревизии рекомендаций и подтвердило 4 другие рекомендации, 3 из которых были приняты Департаментом операций по поддержанию мира. |
The safe is opened and closed only in the presence of all the users. | Сейф открывается и закрывается только в присутствии всех пользователей. |
N = Tank with a safety valve according to 6.8.2.2.7 or 6.8.2.2.8 and not hermetically closed; these tanks may be fitted with vacuum valves or controlled ventilation valves/with vacuum valves. | N = Цистерна с предохранительным клапаном в соответствии с пунктами 6.8.2.2.7 или 6.8.2.2.8, которая не закрывается герметически; такие цистерны могут быть оборудованы вакуумными клапанами или контролируемыми вентиляционными клапанами/вакуумными клапанами. |
For all the dire warnings that the window for a two-state solution is rapidly closing (or has already closed), it is the solution itself that is the problem. | При всех зловещих предупреждениях о том, что окно для двухстороннего решения быстро закрывается (если уже не закрыто), такое решение само по себе является проблемой. |
The route is spectacular all year long, but in the winter months (November - March) Me'arat Ha-Te'omim is closed to visitors to protect the bats that populate and hibernate in there. | Экскурсия по Пещерному ручью эффектна в любое время года, однако на зиму (с ноября по март) Пещера близнецов закрывается для защиты обитающих в ней летучих мышей, впадающих на этот период в зимнюю спячку. |
Within five minutes of completing the preconditioning operation specified in paragraph 5.2.1. above the engine bonnet shall be completely closed and the vehicle driven off the chassis dynamometer and parked in the soak area. | 5.3.1 В течение пяти минут после завершения предварительной подготовки в соответствии с пунктом 5.2.1 выше, полностью закрывается капот двигателя и транспортное средство убирается с динамометрического стенда и помещается в зону насыщения, где оно выдерживается в течение не менее 12 и не более 36 часов. |