| Because of the fighting, Tajikistan had closed its borders with Afghanistan in order to avoid an influx of refugees. | В связи с боевыми действиями Таджикистан закрыл свои границы с Афганистаном, с тем чтобы избежать притока беженцев. |
| One of these claimants alleges that it closed its office permanently in December 1990. | Один из заявителей утверждает, что в декабре 1990 года он окончательно закрыл свое отделение. |
| The President of the Executive Board of UNDP/UNFPA closed the joint meeting with a summary of the discussion. | Председатель Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА закрыл совместное заседание, кратко подведя итоги обсуждений. |
| The State instituted remedial measures and, as a result, in September 1998 the Civil Rights Division closed its investigation. | Штат осуществил меры правовой защиты и в результате этого в сентябре 1998 года отдел гражданских прав закрыл свое расследование. |
| Ibrahim Wani thanked all participants on behalf of the High Commissioner, and closed the consultation. | Ибрагим Вани поблагодарил всех участников от имени Верховного комиссара и закрыл консультационное совещание. |
| On 31 December 2002, I closed my Office's Media Development Department. | 31 декабря 2002 года я закрыл департамент по вопросам становления средств массовой информации в моем Управлении. |
| On behalf of the UNECE, Mr. G. Sambucini closed the Seminar with two concluding remarks. | От имени ЕЭК ООН г-н Г. Самбучини закрыл Семинар, сделав два заключительных замечания. |
| The meeting was closed by the Minister of Environment and Natural Resources, Mr Ronny Jumeau. | Работу Совещания закрыл министр по вопросам охраны окружающей среды и природных ресурсов г-н Ронни Жюмо. |
| The claimant closed its Kuwait office in December 1990. | В декабре 1990 года заявитель закрыл свое отделение в Кувейте. |
| The Chairman, Benedicto Fonseca Filho, closed the meeting, thanking the experts for their excellent work over the course of the week. | Председатель, Бенедикто Фонсека Фильо, закрыл совещание, поблагодарив экспертов за замечательную работу, проделанную ими в течение этой недели. |
| It closed its offices in eastern Sri Lanka on 17 July 2009, in accordance with the request of the Government. | По просьбе правительства 17 июля 2009 года он закрыл свои представительства на востоке Шри-Ланки. |
| During that period Paraguay closed its borders to contacts and influence from the outside. | В этот период Парагвай закрыл свои границы и избегал каких-либо контактов с иностранными государствами и их влияния. |
| The Chair thanked the interpreters for their work and closed the Conference. | Председатель поблагодарил устных переводчиков за их работу и закрыл Конференцию. |
| The Chair closed the discussion by noting the promising potential of the projects and synergies mentioned during the interventions. | Председатель закрыл обсуждение, отметив перспективный потенциал проектов и синергизм, о которых говорили выступавшие. |
| The Chairperson then closed the opening plenary session. | Затем Председатель закрыл первое пленарное заседание. |
| When I became President, I closed the military base. | Когда я стал президентом, я закрыл военную базу. |
| The Chair closed the informal meeting with a summary of the key discussion points and an outline of possible next steps. | Неофициальное совещание закрыл Председатель, представивший краткую информацию по важнейшим моментам дискуссии и набросок возможных последующих мер. |
| The WFP Special Adviser closed the discussion by underlining the effectiveness of interventions such as micronutrient supplementation and conditional cash transfers in achieving Goal 1. | Специальный советник ВПП закрыл дискуссию, подчеркнув эффективность таких мероприятий, как обогащение продовольствия питательными микроэлементами и обусловленные конкретными требованиям денежные перечисления, для достижения цели 1. |
| Unfortunately, the Council of Europe had closed down its Information and Documentation Centre in Ljubljana on account of financial problems. | К сожалению, Совет Европы закрыл свой Центр информации и документации в Любляне из-за финансовых проблем. |
| It had closed the nuclear test site and renounced its nuclear arsenal at an early stage of its independence. | Он закрыл ядерный полигон и отказался от своего ядерного арсенала на раннем этапе своей независимости. |
| The Chair closed the formal session of the meeting on 5 April 2006. | Председатель закрыл официальную часть совещания 5 апреля 2006 года. |
| The opening ceremony was closed by Reinhold Stephanes, Minister of Agriculture, Livestock and Food Supply of Brazil. | Церемонию открытия конференции закрыл министр сельского хозяйства, животноводства и продовольственного снабжения Бразилии Рейньолд Сте-фанис. |
| At the same time, Kazakhstan stopped all nuclear tests and closed the Semipalatinsk nuclear testing site. | В то же время Казахстан остановил все ядерные испытания и закрыл Семипалатинский испытательный ядерный полигон. |
| You would've closed that deal, too. | Эту сделку ты б тоже закрыл. |
| I closed the roads, put a man at the quay, checked all the buses and trains. | Я закрыл дороги, поставил человека у причала, проверил все автобусы и поезда. |