| When you dropped that egg, you closed the passage. | Когда ты бросил яйцо, ты закрыл проход. |
| I closed the deal - told you that. | Я закрыл сделку - это я тебе уже рассказывал. |
| My father's pharmacy is closed due to the disgrace. | Мой отец закрыл свою аптеку из-за моего бесчестья. |
| Because your husband robbed me when he closed the mine. | Потому что ваш муж ограбил меня, когда закрыл рудник. |
| Poor Edward was so distressed that he closed the mine. | Бедный Эдвард был так огорчён, что закрыл рудник. |
| His uncle got this case closed with one phone call. | Его дядя закрыл дело одним телефонным звонком. |
| The castle closed its doors, and the kingdom fell. | Замок закрыл свои врата и королевство пало. |
| Maybe a worker closed it as they were being evacuated. | Может рабочий закрыл её, когда эвакуировался. |
| Before they left, his dad closed the garage door. | Прежде, чем они уехали, его отец закрыл дверь гаража. |
| The other day it worked with noutbukom, And zaslyshav me, closed it slovno something concealing. | На днях он работал с ноутбуком, а заслышав меня, закрыл его словно что-то скрывая. |
| I looked at it. I closed my eyes in meditation. | Я закрыл глаза и подумал о Боге. |
| I was sure I'd closed it. | Я был уверен, что закрыл их. |
| It's like I closed this emotional window. | Я как будто закрыл эмоциональное окно. |
| I closed my eyes until the giant disappeared. | Закрыл глаза, пока великан не исчез. |
| He closed all his accounts and paid off his utility bills. | Закрыл все счета и заплатил за все коммунальные услуги. |
| I might've closed my eyes in the store parking lot. | Я ненадолго закрыл глаза на парковке магазина. |
| The Ombudsman concluded that "no further inquiries into the complaint are justified" and closed the case. | Омбудсмен пришел к тому выводу, что "основания для дальнейших расследований по жалобе отсутствуют", и закрыл дело. |
| The President of the Executive Board of UNICEF closed the session by emphasizing that United Nations organizations needed to work collectively, with development as their goal. | Председатель Исполнительного совета ЮНИСЕФ закрыл заседание, подчеркнув, что организации системы Организации Объединенных Наций должны работать коллективно над достижением целей развития. |
| In the absence of the Chair, the Vice-Chair, Mr. Alexander Kodjabashev, officially closed the forty-second meeting. | В отсутствие Председателя сорок второе совещание официально закрыл заместитель Председателя г-н Александр Коджабашев. |
| The President of the Executive Board of UNDP/UNFPA/UNOPS closed the meeting by thanking delegations and the six United Nations entities for their active participation and rich discussion. | Председатель Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС поблагодарил делегации и шесть подразделений Организации Объединенных Наций за их активное участие и содержательную дискуссию и на этом закрыл заседание. |
| At the end of last year, the National Museum in Sarajevo closed its doors because of the unresolved legal status and a lack of funds. | В конце прошлого года по причине неопределенности правового положения и отсутствия средств закрыл свои двери Национальный музей в Сараево. |
| Although halfway through that, I closed my eyes, and I thought you were Adele. | И как ни странно я закрыл глаза и подумал что ты Адель. |
| And then when he saw me, he just closed 'em all up. | И затем, когда он увидел меня, он просто закрыл их все. |
| I'm the man who closed it on you. | А я за вас его закрыл. |
| Today I went out and bought curtains, and I closed them before I... | Сегодня я сходил и купил шторы и закрыл их до того, как я... |