Английский - русский
Перевод слова Closed
Вариант перевода Закрыл

Примеры в контексте "Closed - Закрыл"

Примеры: Closed - Закрыл
He commissioned an expensive lounge just to watch his granddaughter's kendo match and closed school for a day, showing the kind of vast influence their family has. Однажды он заказал дорогую гостиную, чтобы посмотреть кэндо с участием внучки и закрыл в этот день её школу, что доказывает огромное влияние его семьи на общественность.
To allow Walpole quicker access to Parliament, Kent closed the north side entrance from St James's Park, and made the door in Downing Street the main entrance. Чтобы обеспечить Уолполу быстрый доступ к парламенту, Кент закрыл северный вход со стороны Сент-Джеймского парка, и сделал вход с Даунинг-стрит главным.
Ark has closed off the 40th Street bridge and every major artery into the city АРК закрыл мост на 40 улице и... каждую из важных городских дорожных артерий.
I thought I closed the door to anyone ever seeing me for who I am, but this woman sees me. Я думал, что я закрыл дверь, каждому, кто видел настоящего меня, Но эта женщина видит меня.
I stood still and closed my eyes what could I have done? Я замер и закрыл глаза, что мне оставалось?
I closed my eyes to shut out the others Я закрыл глаза, чтобы никого не видеть.
DataReader client has failed to call Read or has closed the DataReader. Клиент объекта DataReader не смог вызвать метод Read или закрыл DataReader.
He got a few of them closed, didn't he? И парочку из них он закрыл.
Somebody opened it, closed it, then locked it. Кто-то открыл дверь, а потом закрыл. А потом закрыл на замок.
No, no, he closed it At least I thought he did I don't know... Нет, он не закрыл, точно закрыл, я не знаю... была закрыта, а потом... а потом открылась.
I opened the drawer, closed my eyes, take the first syringe I can find - Я открыл полку, закрыл глаза, взял первый попавшийся шприц...
However, Professor Soma used freezer bag and temporarily closed the stomach for a damage control surgery. заключающаяся в удалении печени. профессор Сома использовал пакет для заморозки и закрыл живот... для контроля повреждений.
And I... closed the door and nothing, I erased it. А я... я закрыл дверь И всё.
You're the one who closed that door, not me! Это ты закрыл ту дверь, не я!
The existing partial suspension of the sanctions with respect to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) can no longer be justified on the theory that Belgrade regime has really closed the border. Существующее частичное приостановление санкций в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) не может быть более оправданным на той теоретической посылке, что белградский режим действительно закрыл границу.
Zenemon Yogo has closed himself in with the shutters down Дзэнэмон Ёго заперся внутри и закрыл ставни.
The meeting was closed by Mr. Jose Lamego, the state Secretary of Foreign Affairs and cooperation, who underlined the importance of reliable statistics to modern governments to conduct their everyday business and to foresee developments in the future. Совещание закрыл государственный секретарь по иностранным делам и сотрудничеству г-н Хосе Ламего, который подчеркнул, насколько важно сегодня правительствам иметь надежные статистические данные для выполнения ими своих повседневных функций и прогнозирования будущих изменений.
The Prime Minister of the Republic of Senegal, H.E. Mr. Mamadou Lamine Loum, made a statement and declared closed the second session of the Conference of the Parties. Премьер-министр Республики Сенегал Его Превосходительство г-н Мамаду Ламин Лум сделал заявление и закрыл вторую сессию Конференции Сторон.
Important sources of income from neighbouring countries also disappeared when Mozambique closed its border with Southern Rhodesia and joined United Nations sanctions against Ian Smith's regime, and when a reduction of migrant workers to South Africa's mines followed. Не стало также важных источников доходов, поступавших из соседних стран, после того как Мозамбик закрыл свою границу с Южной Родезией и присоединился к санкциям Организации Объединенных Наций против режима Яна Смита, вследствие чего сократилось количество рабочих, выезжавших для работы на рудниках Южной Африки.
Viet Nam closed off the central highlands from international scrutiny and moreover Cambodia has publicly declared that it will force fleeing refugees back into the hands of Vietnamese security forces. Вьетнам закрыл район центральных возвышенностей для международного присутствия, а Камбоджа, помимо этого, публично заявила о том, что она насильственно передаст беженцев обратно в руки вьетнамских сил безопасности.
For example, when Pakistan closed its borders, in particular the Chaman border-crossing both to refugees and humanitarian convoys, it obstructed the delivery of food aid to Afghans sheltering near Kandahar. Например, когда Пакистан закрыл свои границы, в частности пропускной пункт Шаман, как для беженцев, так и для гуманитарных конвоев, он создал препятствия для доставки продовольственной помощи афганцам, укрывшимся в районе Кандагара.
Similarly, the International Committee of the Red Cross (ICRC) had completed tracing procedures for 139 individuals and the Croatian Red Cross had closed 233 cases. Аналогичным образом Международный комитет Красного Креста (МККК) прекратил поиск 139 человек, а Хорватский Красный Крест закрыл 233 дела о пропавших без вести лицах.
On 9 November 2000, Pakistan, which hosts 1.2 million Afghan refugees, closed its borders and imposed a ban on new arrivals. 9 ноября 2000 года Пакистан, в котором находится 1,2 млн. афганских беженцев, закрыл свои границы и ввел запрет на приток новых беженцев.
On 17 September 2003, the Ombudsman closed the file, having established that the author was not denied an adequate diet, but had refused to eat because he wanted a special diet, which was eventually provided to him. 17 сентября 2003 года омбудсмен закрыл дело, установив, что автору не было отказано в надлежащем питании, а он сам отказывался есть, поскольку хотел получить специальную диету, которая, в конечном счете, была ему предоставлена.
The Temporary Media Commissioner has closed five of the seven cases where complaints were brought against local newspapers and only a small percentage of outstanding fines remains to be collected. Временный уполномоченный по средствам массовой информации закрыл пять из семи дел, связанных с рассмотрением жалоб на местные газеты, и осталось собрать лишь небольшую долю невыплаченных штрафов.