During the 2010-2011 biennium UNOPS closed more than 450 old projects. |
В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов ЮНОПС закрыло более 450 старых проектов. |
OIOS advised the staff member accordingly and closed the matter. |
УСВН вынесло в адрес этого сотрудника соответствующую рекомендацию и закрыло это дело. |
UNOPS informed the Board that it had closed more than 500 old projects during the 2010-2011 biennium. |
ЮНОПС проинформировало Комиссию о том, что в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов было закрыло более 500 старых проектов. |
In 2007 the Ministry of Finance closed its small grant programme. |
В 2007 году Министерство финансов закрыло свою программу мелких субсидий. |
The Department of Health just closed down - the building for fumigation. |
Министерство здравоохранения только что закрыло здание для дезинфекции. |
And when the body fell forward, it closed the drainpipe. |
И когда тело упало вперед, оно закрыло сливное отверстие. |
HPD closed the case and the weapon was recovered and vouchered. |
Полицейское отделение Гонолулу закрыло дело, а оружие было найдено и изъято. |
Starting on 1 September, the Government of Georgia closed the airport at Senaki for UNOMIG flights because of other governmental requirements. |
Начиная с 1 сентября правительство Грузии закрыло аэропорт в Сенаки для полетов МООННГ, объяснив это наличием у правительства других потребностей. |
In November 2004, the Office of the High Representative closed its small unit that monitored returns. |
В ноябре 2004 года Управление Высокого представителя закрыло свое небольшое подразделение, которое наблюдало за процессом возвращения беженцев. |
The Government also declared on 3 April that it had closed Syrian intelligence centres in Beirut. |
Правительство Сирии также заявило З апреля, что оно закрыло центры своих разведывательных служб в Бейруте. |
The Government closed down Jafr Prison, because it is located in a desert area and does not meet international standards for prison accommodation. |
Правительство закрыло тюрьму Джафр, поскольку она находится в пустыне и не отвечает международным стандартам для исправительных учреждений. |
OIOS closed seven additional cases that had been previously investigated and the results brought to the attention of MONUC administrators. |
УСВН закрыло еще семь дел, которые были ранее расследованы и результаты которых были доведены до сведения руководства МООНДРК. |
Based on information provided by AIHRC, the Government has closed down about 36 of these illegal detention facilities. |
По данным, представленным АНКПЧ, правительство закрыло порядка 36 из таких незаконных пенитенциарных учреждений. |
The Zigiranyirazo trial started on 3 October 2005, and the prosecution has closed its case. |
Судебный процесс в отношении Зигираньиразо начался З октября 2005 года, и обвинение закрыло это дело. |
The Cyprus field office reduced its staff and closed out the financial accounts for Baghdad. |
Полевое отделение на Кипре сократило свои штаты и закрыло финансовые счета по Багдаду. |
By the end of 2008, the prosecution had still not closed its case. |
По состоянию на конец 2008 года обвинение ещё не закрыло дело. |
In March, the Copenhagen Police closed down the "Ungdomshuset", a centre for alternative culture. |
В марте полицейское управление Копенгагена закрыло центр альтернативной культуры Ungdomshuset. |
This was a short lived policy as the British government quickly closed the doors on open immigration from its Caribbean Territories. |
Это была кратковременная политика, вскоре британское правительство быстро закрыло дверь для открытой иммиграции из своих карибских территорий. |
It closed that door between the money laundering in dollars, and the U.S. economy. |
Это закрыло дверь между отмыванием денег в долларах и экономикой США. |
OFI has closed their investigation of the West Palmer fire. |
Бюро закрыло расследование пожара на Вест Палмер. |
It closed United States ports to third country vessels trading with Cuba. |
Оно закрыло порты Соединенных Штатов для судов третьих стран, торгующих с Кубой. |
The embargo has closed Bulgaria's direct route to the markets of Western Europe. |
Эмбарго закрыло для Болгарии прямой путь к рынкам Западной Европы. |
From 1 January to 1 September 1998, the office opened human rights investigations of 1,487 incidents and closed 629 cases. |
В период с 1 января по 1 сентября 1998 года Отделение начало расследование 1487 инцидентов и закрыло 629 дел. |
In October 1998, the Government closed down colleges as part of a mobilization campaign. |
В октябре 1998 года правительство в рамках мобилизационной кампании закрыло колледжи. |
OIOS has closed this recommendation in its database. |
УСВН закрыло эту рекомендацию в своей базе данных. |