| During the 2010-2011 biennium UNOPS closed more than 450 old projects. | В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов ЮНОПС закрыло более 450 старых проектов. |
| OIOS advised the staff member accordingly and closed the matter. | УСВН вынесло в адрес этого сотрудника соответствующую рекомендацию и закрыло это дело. |
| UNOPS informed the Board that it had closed more than 500 old projects during the 2010-2011 biennium. | ЮНОПС проинформировало Комиссию о том, что в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов было закрыло более 500 старых проектов. |
| In 2007 the Ministry of Finance closed its small grant programme. | В 2007 году Министерство финансов закрыло свою программу мелких субсидий. |
| The Department of Health just closed down - the building for fumigation. | Министерство здравоохранения только что закрыло здание для дезинфекции. |
| And when the body fell forward, it closed the drainpipe. | И когда тело упало вперед, оно закрыло сливное отверстие. |
| HPD closed the case and the weapon was recovered and vouchered. | Полицейское отделение Гонолулу закрыло дело, а оружие было найдено и изъято. |
| Starting on 1 September, the Government of Georgia closed the airport at Senaki for UNOMIG flights because of other governmental requirements. | Начиная с 1 сентября правительство Грузии закрыло аэропорт в Сенаки для полетов МООННГ, объяснив это наличием у правительства других потребностей. |
| In November 2004, the Office of the High Representative closed its small unit that monitored returns. | В ноябре 2004 года Управление Высокого представителя закрыло свое небольшое подразделение, которое наблюдало за процессом возвращения беженцев. |
| The Government also declared on 3 April that it had closed Syrian intelligence centres in Beirut. | Правительство Сирии также заявило З апреля, что оно закрыло центры своих разведывательных служб в Бейруте. |
| The Government closed down Jafr Prison, because it is located in a desert area and does not meet international standards for prison accommodation. | Правительство закрыло тюрьму Джафр, поскольку она находится в пустыне и не отвечает международным стандартам для исправительных учреждений. |
| OIOS closed seven additional cases that had been previously investigated and the results brought to the attention of MONUC administrators. | УСВН закрыло еще семь дел, которые были ранее расследованы и результаты которых были доведены до сведения руководства МООНДРК. |
| Based on information provided by AIHRC, the Government has closed down about 36 of these illegal detention facilities. | По данным, представленным АНКПЧ, правительство закрыло порядка 36 из таких незаконных пенитенциарных учреждений. |
| The Zigiranyirazo trial started on 3 October 2005, and the prosecution has closed its case. | Судебный процесс в отношении Зигираньиразо начался З октября 2005 года, и обвинение закрыло это дело. |
| The Cyprus field office reduced its staff and closed out the financial accounts for Baghdad. | Полевое отделение на Кипре сократило свои штаты и закрыло финансовые счета по Багдаду. |
| By the end of 2008, the prosecution had still not closed its case. | По состоянию на конец 2008 года обвинение ещё не закрыло дело. |
| In March, the Copenhagen Police closed down the "Ungdomshuset", a centre for alternative culture. | В марте полицейское управление Копенгагена закрыло центр альтернативной культуры Ungdomshuset. |
| This was a short lived policy as the British government quickly closed the doors on open immigration from its Caribbean Territories. | Это была кратковременная политика, вскоре британское правительство быстро закрыло дверь для открытой иммиграции из своих карибских территорий. |
| It closed that door between the money laundering in dollars, and the U.S. economy. | Это закрыло дверь между отмыванием денег в долларах и экономикой США. |
| OFI has closed their investigation of the West Palmer fire. | Бюро закрыло расследование пожара на Вест Палмер. |
| It closed United States ports to third country vessels trading with Cuba. | Оно закрыло порты Соединенных Штатов для судов третьих стран, торгующих с Кубой. |
| The embargo has closed Bulgaria's direct route to the markets of Western Europe. | Эмбарго закрыло для Болгарии прямой путь к рынкам Западной Европы. |
| From 1 January to 1 September 1998, the office opened human rights investigations of 1,487 incidents and closed 629 cases. | В период с 1 января по 1 сентября 1998 года Отделение начало расследование 1487 инцидентов и закрыло 629 дел. |
| In October 1998, the Government closed down colleges as part of a mobilization campaign. | В октябре 1998 года правительство в рамках мобилизационной кампании закрыло колледжи. |
| OIOS has closed this recommendation in its database. | УСВН закрыло эту рекомендацию в своей базе данных. |