| It is not true that the authorities in Belgrade closed the CSCE mission of long duration. | Утверждения, что власти Белграда закрыли Долговременную миссию СБСЕ, не соответствуют действительности. |
| They've closed the borders, withdrawn from the u. N. | Они закрыли границы, вышли из ООН. |
| First, they closed the prison and created new prisons for the women. | Прежде всего, они закрыли эту тюрьму и открыли новые тюрьмы для женщин. |
| Furthermore, the authorities are reported to have closed a Pentecostal church despite official authorization for its existence. | Кроме того, власти закрыли церковь пятидесятников, несмотря на то, что у этой церкви было официальное разрешение. |
| They moved to Toronto once their house in Hamilton closed. | Они переехали в Торонто, когда закрыли их дом в Гамильтоне. |
| The IDF closed off the area, preventing landowners from approaching their land. | ИДФ закрыли этот район и не разрешали землевладельцам приближаться к своим землям. |
| The banks concerned subsequently closed those accounts and thanked the Panel for having brought the matters to their attention. | Соответствующие банки впоследствии закрыли эти счета и выразили благодарность Группе за то, что она довела эти проблемы до их сведения. |
| Security forces and police raided and closed the centre and arrested its Director. | Ворвавшиеся в здание сотрудники секретной службы и полиции закрыли Центр и арестовали его директора. |
| The Taliban closed all girls' schools and failed to establish an educational system for the boys. | Талибы закрыли все школы для девочек и не создали никакой системы образования для мальчиков. |
| These manipulations worked: Oragir was closed down, which forced us to appear under the name Haykakan Zhamanak. | Эти манипуляции сработали: Oragir закрыли, и это заставило нас появиться под названием Haykakan Zhamanak. |
| It was reopened in December after the Government authorities explained that it had been closed in error. | Он был вновь открыт в декабре, а власти объяснили, что его закрыли по ошибке. |
| As stated by the delegation, because of the April events, Kazakhstan and Uzbekistan have closed their borders. | Как заявила делегация, из-за апрельских событий Казахстан и Узбекистан закрыли свои границы. |
| Two such organizations in Northern Darfur closed their offices as a result of the latter incident. | В результате последнего упомянутого инцидента две неправительственные организации закрыли свои отделения в Северном Дарфуре. |
| The authorities had closed the mosque to prevent further terrorist offences. | Власти также закрыли эту мечеть в целях предупреждения новых терактов. |
| You knocked me with the door when you closed it, and I lost it. | Вы сбили меня дверью, когда вы закрыли ее, и я потерял его. |
| When we closed the shop, I re-opened it. | Мы закрыли мастерскую, я открыл ее снова. |
| Forfeiture units seized all illegal gains, and we closed the case. | Отделы конфискации опечатали все незаконные доходы, и мы закрыли дело. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| The following year they closed the Haslemere Home For The Elderly down. | На следующий год тот дом престарелых закрыли. |
| Not only did you switch my courtroom, you closed it. | Не только зал суда поменяли, но еще его и закрыли. |
| We closed two of them down before your attacks. | Два из них мы закрыли до того как начались нападения. |
| But since they closed the doors at George Washington, no actual information's getting out. | Но с тех пор, как они закрыли двери Белого дома, никакой новой информации не поступает. |
| Look, we have closed down that section of the infirmary, but if you feel the need to... | Слушайте, мы закрыли ту секцию изолятора, но если вы чувствуете необходимость... |
| They closed the movie theater here in Jasmínowo. | Но у нас в Ясьминуве закрыли кино. |
| Apparently, they closed Route 9. | Очевидно, они закрыли 9 улицу. |