In addition to Klimentovsky and Lavrushinsky Lanes, which were already pedestrian, five streets were closed to vehicles - Ordynsky Cul-de-sac, Bolshoy and Maliy Tolmachevskiy Lanes, Kadashevskaya Embankment and Bolotnaya Square. |
Помимо Климентовского и Лаврушинского переулков, которые уже были пешеходными, для автомобилей закрыли пять улиц - Ордынский тупик, Большой и Малый Толмачевский переулки, Кадашевскую набережную и Болотную площадь. |
At 1000 hours a member of the client Lahad militia proceeded to intimidate shopkeepers in Jazzin into closing their shops, and the market there was closed. |
В 10 ч. 00 м. военнослужащий произраильского ополчения Лахда стал запугивать торговцев в Джаззине, с тем чтобы они закрыли свои магазины, и рынок в этом населенном пункте был закрыт. |
When their request was not granted, the inmates stoned officers, and closed one of the main gates to two of the remand blocks. |
Поскольку просьба заключенных не была удовлетворена, они совершили нападение на тюремных служащих, забросав их камнями, и закрыли дверь одного из двух основных входов, ведущих в отсеки, где содержатся возвращенные под стражу лица. |
At 0700 hours the Lahad militia closed the Jazzin-Batir crossing to passage in the direction of the liberated areas. |
В 07 ч. 00 м. ополченцы Лахда закрыли проход через контрольно-пропускной пункт Джаззин-Батир в направлении освобожденных районов. |
Students of the College of San Carlos appropriated 5 hectares (12 acres) in the adjoining Colegiales area for this purpose, but had their facility closed by the city in 1886. |
Студенты колледжа Сан-Карлос захватили для этих целей 5 гектаров (12 акров) в соседней области, но в 1886 году городские власти закрыли кладбище. |
We was dumping everything out there on Chef Menteur, down there where them vietnamese at, you know, till they closed that dump, opened this one up right here. |
Мы сваливали мусор по Шеф Монтюр, где эти, как их, вьетнамцы, а потом ту свалку закрыли, открыли вот эту. |
We have shed our staff and closed our doors and we will share our model freely with anyone who sees their power to do this work without waiting for our permission. |
Мы распустили персонал, закрыли офисы и готовы поделиться нашей моделью с любым, кто чувствует в себе силы взяться за эту работу, не ожидая нашего разрешения. |
On 6 June, it was reported that clashes had erupted during the week after settlers from the Morag settlement had closed off about some 3,000 dunums of land in the Thahriyat area near Rafah. |
6 июня поступили сообщения о столкновениях, происшедших в течение недели после того, как поселенцы из поселения Мораг закрыли в районе Тахрият неподалеку от Рафаха примерно 3000 дунамов земли. |
This inhumane situation is responsible for several deaths which have occurred on that fabricated strip of land. "On 9 March 2000, the occupation authorities closed the youth club in Buq'ata on the ground that it was being used as a venue for nationalist activities. |
В этой антигуманной ситуации несколько человек потеряли жизнь на ничейной полосе. 9 марта 2000 года оккупационные власти закрыли молодежный клуб в Бокаата на том основании, что он использовался для проведения националистических мероприятий. |
At the end of the financial period an adjustment entry could not be posted to the UNDP and UNFPA due to/from account as those bodies had already closed off their general ledgers. |
В конце финансового периода сделать корректирующую проводку по счету «Причитается ПРООН/от ПРООН и ЮНФПА/от ЮНФПА» не удалось, поскольку эти учреждения уже закрыли свои общие бухгалтерские книги. |
On 3 April, SFOR closed a portion of the Bar-Belgrade railway line in the vicinity of Rijeka, in the Republika Srpska, approximately 80 kilometres east of Sarajevo. |
3 апреля СПС закрыли для движения часть железнодорожной магистрали Бар - Белград в районе Риеки, Республика Сербская, примерно в 80 км к востоку от Сараево. |
The Uzbek NGOs Union of the Aral Sea and Amu Darya brought a case against the State agencies that closed the drainage collector in the nature reserve Baday-Tugay in Uzbekistan. |
Узбекская НПО "Союз защиты Арала и Амударьи" возбудила иск в отношении государственных учреждений, которые закрыли дренажный коллектор в природном заповеднике Бадай-Тугай в Узбекистане. |
And we just closed submissions January 10th, and our final tally was 2,051 videos from 58 different countries. |
И вот, мы закрыли приём видео 10 января, и наш счётчик остановился на 2051 видео из 58 разных стран. |
So Netra and I wound up our life, closed up everything we had, and we decided to move to New York. |
Поэтому мы с Нетрой уладили все вопросы, закрыли всё, что у нас было, и решили переехать в Нью-Йорк. |
Newer subway cars' door controls made it more difficult to open doors on both sides of the train simultaneously; thus this solution became impractical and the platform was closed on November 8, 1973. |
Двери поездов открывались с обеих сторон составов, но так как парк поездов обновляли, новые поезда стали открывать двери только с одной стороны, и из-за этого центральную платформу закрыли 8 ноября 1974 года. |
At the same time, regulators increased inspections, closed down some 180 food manufacturers and now post the names of violators on their Web site. |
В то же время представители контрольного ведомства увеличили количество инспекций, закрыли около 180 предприятий по производству продуктов питания и сейчас публикуют названия компаний-нарушителей на своем веб-сайте. |
Almost immediately after assuming office, the new governments ordered an end to music in public transport, required public buses to stand still for the five daily prayers, and closed down video shops and cinema houses. |
Почти сразу же после вступления в должность, новые правительства приказали убрать музыку в общественном транспорте, потребовали, чтобы движение автобусов останавливалось на время пяти ежедневных молитв, а также закрыли видео-магазины и кинотеатры. |
Asylums have been closed down but the families won't have them |
Закрыли много психиатрических больниц, но не все захотели забрать их домой. |
At least 15 media workers were detained by the PA, which also closed media such as the pro-Hamas al-Aqsa TV station. |
Не менее 15 работников СМИ были задержаны властями ПА, которые, кроме того, закрыли такие СМИ, как телевизионный канал «Аль-Акса», поддерживающий ХАМАС. |
In 1800 Russia, Sweden and Denmark agreed to resist British warships searching neutral shipping for French goods and in 1801 the Danes closed their ports to British shipping. |
В 1800 году Россия, Швеция и Дания образовали так называемый вооружённый нейтралитет против Великобритании, которая постоянно обыскивала торговые суда на предмет поставок французских товаров, и в 1801 году датчане закрыли свои порты для англичан, на что британцы ответили нападением на Копенгаген. |
There had previously been numerous soup kitchens operating at night, but these were found to have encouraged rough sleeping around them, so have now been closed. |
Ранее в данном районе имелось много бесплатных столовых, которые были открыты и ночью, но, поскольку, как было установлено, они привлекали большое число бездомных, которые устраивались спать на улице вблизи этих заведений, в настоящее время их закрыли. |
Jack Sylvane's transfer order to San Quentin, dated the day the Rock was closed in '63, |
Приказ о переводе Джека Сильвейна в "Сент-Квентин" подписан тем же числом, когда "Скалу" закрыли в 63-м, и смотрите, кто его подписал. |
We were barely able to get the trunk to stay closed as it was, we packed it so tight |
Мы едва закрыли багажник, набили его под завязку. |
The main Kale Hiwot church in Asmara was reportedly closed down by soldiers in October 2003, allegedly as part of the Government's actions to restrict religious freedom. |
По сообщениям, в октябре 2003 года солдаты закрыли главную церковь «Кале хивот» в Асмэре, по утверждениям, в порядке принятия правительством мер по ограничению свободы религии. |
So Netra and I wound up our life, closed up everything we had, and we decided to move to New York. |
Поэтому мы с Нетрой уладили все вопросы, закрыли всё, что у нас было, и решили переехать в Нью-Йорк. |