The Americans closed the gap in their lines on 11 November, but by then Shōji and between 2,000 and 3,000 of his men had escaped into the jungle to the south. |
Американцы закрыли брешь в своих линиях 11 ноября, но к тому времени Сёдзи и от 2000 до 3000 его солдат ушли на юг в джунгли. |
The number of users was so huge (5000 users registered within an hour) that registration was immediately closed. |
Поток новых пользователей был настолько огромным (за это время успело зарегистироваться порядка 5000 пользователей), что спустя час с лишним регистрацию закрыли. |
On December 27, 2012 the US closed its embassy in the Central African Republic and removed its diplomats due to rising violence from the rebellion in the country. |
27 декабря 2012 года США закрыли посольство в ЦАР и отозвали своих дипломатов в связи с ростом насилия в этой стране после начала гражданской войны. |
It opened five years ago, then it went bust, then it closed down last year. |
Его открыли 5 лет назад, потом наступил кризис, потом его закрыли в прошлом году. |
that you've closed the Pyramid Mine... because you found alien artifacts inside? |
Что Вы закрыли Пирамиду... потому что там обнаружены следы чужой цивилизации? |
There is a precedent for this: when the US closed Subic Bay Naval Base and Clark Air Force Base in the Philippines, the Chinese military immediately stepped up its activity around the Spratly Islands, which are recognized as Filipino territory but which China is claiming vehemently. |
Прецедентом для этого стало следующее: когда США закрыли военно-морскую базу в заливе Субик (Subic Bay) и военно-воздушную базу Кларк на Филиппинах, китайские военные незамедлительно начали свою деятельность вокруг островов Спратли, признанных филиппинской территорией, на которые Китай усиленно предъявляет свои права. |
On July 22, 2001, the Manhattan Bridge's north side tracks closed and the south side tracks reopened. |
22 июля 2001 года северные пути Манхэттенского моста полностью закрыли и открыли его южную сторону. |
At the age of 29, Bakshi was hired to head the animation division of Paramount Pictures as both writer and director, where he produced four experimental short films before the studio closed in 1967. |
В 29 лет Бакши возглавил отдел анимации Paramount Pictures, став одновременно сценаристом и режиссёром, и успел выпустить четыре экспериментальных короткометражных фильма, прежде чем студию закрыли в 1967 году. |
He was saying the only thing that would allow Victor Pearce to buy the orphanage would be if it was closed down. |
Сказал, что Виктор Пирс мог бы купить приют лишь тогда, если бы его закрыли. |
I don't know, become President and not closed down Guantanamo or something, then you went back down the chute. |
Но если вы сделали что-то плохое, как, я не знаю, стали президентом и не закрыли Гуантанамо или вроде того, вы скатываетесь с горки. |
The day they closed down the 75 - |
В день, когда закрыли 75-е шоссе... |
And this is why conventional advice to women in 40 years hasn't closed the gender gap at the top and won't close it. |
Именно поэтому традиционные советы женщинам за 40 лет не закрыли гендерную пропасть, отделяющую женщин от высоких постов, и не смогут этого сделать. |
In your statement, you say that you closed up the garage shop at 6pm? |
В своих показаниях вы сказали, что закрыли свою заправку в шесть? |
Well, pardon me there, Your Eminence, but I was under the impression that that mine was closed down because they'd gotten everything out of there already. |
Простите, сэр, но у меня такое впечатление что шахту закрыли, потому что там нечего нет. |
The Pakistani authorities, who have continued to provide assistance to Afghan refugees in conjunction with UNHCR and a number of non-governmental organizations, have closed more than 120 administrative units within refugee camps, principally in the Baluchistan and North West Frontier provinces. |
Пакистанские власти, которые продолжают оказывать помощь афганским беженцам в сотрудничестве с УВКБ и рядом неправительственных организаций, закрыли более 120 административных единиц в лагерях беженцев, главным образом в Балучистане и северо-западной пограничной провинции. |
The democratic elections in South Africa two months ago closed the book on a long and dark chapter in the history not only of South Africa, but of humanity. |
Состоявшиеся два месяца назад демократические выборы в Южной Африке закрыли долгую и мрачную главу в истории не только Южной Африки, но и всего человечества. |
By one of the first decrees of the first President of our State we closed the Semipalatinsk nuclear testing ground, one of the two largest in the world. |
Мы одним из первых указов первого президента нашего государства закрыли Семипалатинский ядерный полигон - один из двух самых мощных в мире. |
We have successfully and emphatically closed the final chapter of the brutal and unjust system of apartheid, and a new and democratic South Africa has emerged from its ashes. |
Мы успешно и решительно закрыли последнюю главу истории жестокой и несправедливой системы апартеида, и из ее пепла нарождается новая и демократическая Южная Африка. |
Look, when you closed the banks for a month and then reopened them with limited withdrawals, we supported you even though our people were up in arms. |
Когда вы закрыли бАнки на месяц а затем открыли с ограничениями, мы поддержали вас, хотя люди взялись за оружие. |
The meeting was formally closed by the Officer-in-Charge of the Crime Prevention and Criminal Justice Division and by the President of the Fondazione Giovanni e Francesca Falcone. |
Совещание официально закрыли руководитель Отдела по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Президент Фонда Джованни и Франчески Фальконе. |
During the first week of August the Tanzanian and Kenyan Governments closed their airspace and borders with Burundi and banned the transit through their territory of goods bound for Burundi. |
В течение первой недели августа танзанийское и кенийское правительства закрыли свои границы и воздушное сообщение с Бурунди и запретили транзитную перевозку через их территорию товаров, предназначающихся для Бурунди. |
The third time we paid was when, despite the economic difficulties we faced and the difficult situation in the energy sector, we closed that electric power station, which had not exhausted its capacity and for whose operational safety a large amount of money had been spent. |
Третий раз - когда, несмотря на экономические трудности, сложную ситуацию в энергетическом секторе, мы закрыли электростанцию, которая не исчерпала своих возможностей, и в безопасность работы которой были вложены значительные средства. |
The presence of presumed putschists among the refugees is a matter of legitimate concern for the Central African authorities, who closed the common border between the two States on 17 July 2001. |
Присутствие предполагаемых путчистов среди этих беженцев вызывает законную обеспокоенность у центральноафриканских властей, которые 17 июля 2001 года закрыли границу между этими двумя странами. |
It is estimated that 40 per cent of private doctors have left Kabul and that 70 per cent of female doctors had closed their private clinics. |
По оценкам, 40% докторов, имевших частную практику, покинули Кабул, и 70% докторов-женщин закрыли свои частные клиники. |
Europe and the United States had completely closed off their markets to Africa, and exporting goods to India, China, Japan, Argentina and Brazil was very difficult. |
Европа и Соеди-ненные Штаты полностью закрыли доступ Африки к своим рынкам, а экспорт товаров в Индию, Китай, Японию, Аргентину и Бразилию значительно затруд-нен. |