Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Наглядно

Примеры в контексте "Clearly - Наглядно"

Примеры: Clearly - Наглядно
The report clearly demonstrates the benefits of using space technology in meeting worldwide development goals. В докладе наглядно продемонстрированы преимущества применения космической технологии в достижении целей в области развития во всем мире.
This clearly shows the position and intentions of the State with regard to people's living conditions. Это наглядно показывает позицию и намерения государства в отношении условий жизни населения.
The Organization's efficiency and potential had been clearly demonstrated, thanks to the hard work and leadership of its Director-General and staff. Благодаря напряженной работе и умелому руководству Генерального директора и его сотруд-ников Организация наглядно продемонстрировала свою эффективность и потенциал.
The above-mentioned statistical data clearly show the results that Egypt's efforts in this domain have achieved. Приведенные выше статистические данные наглядно указывают на результаты, достигнутые Египтом в этой области.
The importance of the inspections was clearly shown to participants through a case study of a recent accident at Draslovka Kolin. Важность проведения инспекций была наглядно продемонстрирована участникам с помощью тематического исследования, касающегося недавней аварии в Драсловка Колин.
This clearly shows that justice is at the service of the people through the courts. Это наглядно демонстрирует, что система правосудия в лице своих судебных органов находится на службе народа.
Our collaboration with Mozambique clearly demonstrates a large-scale potential for preventing HIV transmission by way of information and the training of young people. Наше сотрудничество с Мозамбиком наглядно демонстрирует крупномасштабный потенциал профилактики инфицирования ВИЧ путем информирования и просвещения молодежи.
Experience in a number of countries clearly shows that the most effective way to influence road traffic offenders is holistically. Пример ряда стран наглядно свидетельствует о том, что наиболее эффективным является комплексное воздействие на нарушителей правил дорожного движения.
Their activities demonstrate clearly women's broad possibilities in decision-making processes and the possibility of their taking responsibility for affairs of the State. Их деятельность наглядно демонстрирует широкие возможности женщин в процессе принятия решений, возможность нести ответственность за судьбу государства.
The Constitution very clearly supports the provision of this Convention. Конституция достаточно наглядно поддерживает положения Конвенции.
That unacceptable situation clearly demonstrated a lack of accountability and commitment regarding the project. Такая неприемлемая ситуация наглядно свидетельствует об отсутствии подотчетности и обязательств в отношении проекта.
This matter clearly demonstrates the selectivity, arbitrariness and application of double standards in the Council's activities. Данный пример наглядно демонстрирует проявляемые в деятельности Совета Безопасности избирательность, произвол и двойные стандарты.
It also shows clearly the signs of progress. При этом также наглядно видны признаки прогресса.
All of this clearly highlights the deficiencies of the European security architecture inherited from the past. Все это наглядно продемонстрировало ущербность европейской архитектуры системы безопасности, унаследованной из прошлого.
The complexities of living in an increasingly interdependent world indicate quite clearly the need to rely on the rule of law. Сложные условия жизни во все более взаимозависимом мире наглядно свидетельствуют о том, что необходимо опираться на верховенство права.
The Afghan people clearly expressed their choice for democracy and stability in 2004 and 2005. Афганский народ наглядно продемонстрировал в 2004 и 2005 годах свой выбор в пользу демократии и стабильности.
Over the last few years, the International Organization of la Francophonie has clearly demonstrated its expertise in the area of development assistance. За последние несколько лет Международная организация франкоязычных стран наглядно продемонстрировала свои возможности в области оказания помощи в целях развития.
Beyond the critical need for adequate budgetary support, these events clearly demonstrate the urgency of undertaking reform of the security sector. Помимо срочной потребности в надлежащей бюджетной поддержке, эти события наглядно свидетельствуют о необходимости безотлагательного проведения реформы в секторе безопасности.
This clearly confirms the falsehood of the assertion that what is happening is aimed at ensuring that the demands of the people are met. Это наглядно свидетельствует о лживости утверждений о том, что происходящие события имеют своей целью обеспечить удовлетворение требований населения.
These crises clearly need the regional organizations to enhance their approaches, under the general oversight of the United Nations and the Security Council. Эти кризисы наглядно подтверждают необходимость укрепления региональными организациями своих подходов под общим наблюдением Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности.
This clearly shows that the United States pursues an extremely hostile policy towards these countries - an unprecedented case in the history of contemporary international relations. Это наглядно показывает, что Соединенные Штаты проводят политику крайне враждебного отношения к этим странам, что является беспрецедентным случаем в истории современных международных отношений.
Their flight, in defiance of our repeated warnings, clearly proves that the United States plan for a nuclear war has entered an uncontrollable phase. Этот полет, совершенный вопреки нашим многочисленным предупреждениям, наглядно свидетельствует о том, что план Соединенных Штатов Америки развернуть ядерную войну перешел в стадию, когда события развиваются неконтролируемо.
The ADT has highlighted quite clearly the need to build a national plan to ensure more strategically focused capacity-building bringing together all stakeholders. ИСБУ наглядно продемонстрировал необходимость выработки национального плана для придания стратегической направленности деятельности по укреплению потенциала с участием всех заинтересованных сторон.
The foregoing clearly demonstrates the political will of Ecuador to recognize and be bound by the opinion of the International Court of Justice in matters of nuclear disarmament and non-proliferation. Изложенное выше наглядно свидетельствует о политической решимости страны признавать и в обязательном порядке соблюдать положения заключения Международного Суда по вопросам ядерного разоружения и нераспространения.
It is vital that revenues mobilized through taxation clearly contribute to the achievement of international and national development goals Крайне важно, чтобы мобилизованные путем сбора налогов ресурсы наглядно содействовали достижению международных и национальных целей в области развития.