Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Наглядно

Примеры в контексте "Clearly - Наглядно"

Примеры: Clearly - Наглядно
This has clearly been the case over the last 50 years in the area of economic policy. Именно это наглядно продемонстрировала экономическая политика последних 50 лет.
The experience in many developing countries rich in natural resources has shown clearly the dangers of such a situation. Опыт многих развивающихся стран, богатых природными ресурсами, наглядно свидетельствует об опасности такой ситуации.
We believe that the group's mandate and reporting responsibilities should be clearly set forth and that useful results should be clearly demonstrated within a reasonable time. Мы полагаем, что следует четко сформулировать мандат группы и обязанности в отношении предоставления докладов, и считаем, что положительные результаты должны быть наглядно продемонстрированы в разумные сроки.
The number of resolutions tabled at the General Assembly and the engaged discussions demonstrated this clearly. Ряд резолюций, представленных на Генеральной Ассамблее, и состоявшиеся дискуссии наглядно продемонстрировали это.
The events of 11 September demonstrate that very clearly. Произошедшие 11 сентября события наглядно подтвердили это.
The trend of increased volatility and extremes in climate-related events in 2006 was clearly demonstrated in Africa. Эта тенденция к возросшей неустойчивости и к экстремальным климатическим явлениям в 2006 году была наглядно продемонстрирована в Африке.
The dispute over Vieques clearly demonstrated the unequal nature of relations between the United States of America and Puerto Rico. Спор вокруг Вьекеса наглядно демонстрирует неравный характер взаимоотношений между Соединенными Штатами и Пуэрто-Рико.
The WTO agreements clearly proved their value over the last three years in the midst of economic turmoil. Соглашения ВТО наглядно показали свою ценность на протяжении прошедших трех лет в разгар экономических потрясений.
Large-scale prevention programmes in virtually all settings have clearly demonstrated that the spread of HIV can be reduced, especially among young people. Широкомасштабные профилактические программы практически в любой обстановке наглядно доказывают, что темпы распространения ВИЧ можно замедлить, особенно в молодежной среде.
As experience from polio eradication has clearly demonstrated, coordination of efforts is critical. Опыт деятельности по ликвидации полиомиелита наглядно продемонстрировал, что координация усилий имеет ключевое значение.
This is clearly shown by the extensive coverage of the efforts made to resolve disputes, particularly in Africa. Это наглядно проиллюстрировано подробным описанием усилий, прилагаемых ради урегулирования споров, особенно в Африке.
The report clearly shows the intensity of the Security Council's working agenda during the reporting period. Доклад наглядно свидетельствует об интенсивности рабочей повестки дня Совета Безопасности за отчетный период.
The Yugoslav crisis has clearly demonstrated how urgent the issue of strengthening the authority of the United Nations has become. Югославский кризис наглядно продемонстрировал всю остроту проблемы укрепления авторитета Организации Объединенных Наций.
The current world economic crisis clearly illustrates that we are far from understanding the powerful forces of globalization. Нынешний экономический кризис наглядно показал, что мы еще далеко не полностью осознали, насколько мощными являются силы глобализации.
It clearly illustrates the unity of the various legal instruments relating to human rights. Оно наглядно свидетельствует о единстве правовых документов в области прав человека.
We believe it important that the report itself clearly reflects the concrete steps taken by the Council to improve its working methods. Считаем важным, что сам доклад наглядно отражает предпринятые Советом конкретные шаги по совершенствованию своих рабочих методов.
The complainant considers that the fiction of the judicial review is thereby demonstrated all the more clearly. По мнению заявителя, этот случай наглядно свидетельствует о тщетности судебной проверки.
This clearly demonstrates the importance of the role of the Office in providing developing countries access to disaster management. Это наглядно свидетельствует о важной роли Управления в обеспечении развивающимся странам доступа к средствам предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
The figures in table 5 clearly show yearly growth in exports. Приводимые в таблице 5 цифры наглядно отражают ежегодное увеличение объема экспорта.
These events were just two of the many that illustrate clearly that we should have no illusions about modern-day terrorism. Это лишь два из многочисленных примеров, которые наглядно показывают, что нельзя иметь иллюзий в отношении современного терроризма.
The legitimacy of and global adherence to the Committee's work is clearly demonstrated by the number of reports submitted to it. Легитимность и приверженность работе Комитета на глобальном уровне наглядно подтверждена количеством представленных на его рассмотрение докладов.
Such reform is now urgent, as the recent general debate and the current discussion have clearly demonstrated. Эта реформа назрела, что наглядно подтверждает недавно завершившаяся общеполитическая дискуссия и нынешнее обсуждение данного вопроса.
The effects of the globalization process reveal these threats clearly. Последствия процесса глобализации наглядно демонстрируют эти угрозы.
For example, at the global level, this difference comes out clearly in two well-known references. Например, на глобальном уровне эти расхождения наглядно прослеживаются в двух широко известных справочных изданиях.
The horrific events of 11 September 2001 showed clearly that no State is spared the scourge of terrorism. Трагические события 11 сентября 2001 года наглядно показали, что ни одно государство не может считать себя защищенным от бедствия терроризма.