Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Наглядно

Примеры в контексте "Clearly - Наглядно"

Примеры: Clearly - Наглядно
The fact that the independent investigation has not been conducted and Azerbaijan avoided establishing any investigative mechanism into ceasefire violations clearly demonstrate who stands behind these violations and false accusations. Тот факт, что независимого расследования проведено не было, а Азербайджан уклонился от создания какого-либо механизма для расследования нарушений режима прекращения огня, наглядно показывает, кто именно стоит за этими нарушениями и ложными обвинениями.
Any objective and realistic analysis of the events in and around Syria will demonstrate clearly that one of the purposes of the unjust anti-Syria campaign currently under way is to attack this model of coexistence, which has been a source of pride to our people. Любой объективный и реалистичный анализ событий в Сирии и вокруг нее наглядно продемонстрирует, что одна из целей ныне проводимой несправедливой антисирийской кампании заключается в нападках на эту модель сосуществования, которая остается источником гордости нашего народа.
Such indicators, which are not often seen across the world, clearly affirm that our most important goal is ensure the quality of life and protect the interests of citizens. Эти не часто встречающиеся в мировой практике показатели наглядно подтверждают, что для нас главной целью являются жизнь человека, обеспечение и защита его интересов.
The need for financial resources can clearly be seen in the projection of financial requirements, estimated at $9 billion, for national implementation plans relating to the first 12 persistent organic pollutants included in the Stockholm Convention. О необходимости финансовых ресурсов наглядно свидетельствуют прогнозы потребностей в средствах для финансирования национальных планов по первым 12 стойким органическим загрязнителям, включенным в Стокгольмскую конвенцию, которые оцениваются на уровне 9 млрд. долл. США.
Community-based forest management accounts for only part of those figures, but this clearly illustrates the potential for growth among community-based forest enterprises within this market niche. На общинное лесопользование приходится лишь часть этих показателей, но это наглядно показывает потенциал роста, имеющийся у предприятий общинного лесоводства в этом сегменте рынка.
Pre-trial administrative detention served to prevent drug-dealing on the street, indiscriminate terrorism, the proliferation of firearms, ammunition and explosives, and election-related offences; public order in Colombia clearly testified to its relevance. Досудебное административное содержание под стражей применяется для пресечения торговли наркотиками на улицах, актов безоглядного терроризма, распространения стрелкового оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, а также преступлений, связанных с выборами; существующий в Колумбии правопорядок наглядно подтверждает их уместность.
The recent establishment of a new institution called UN Women, the primary mission of which is to better coordinate all the activities related to gender issues, clearly illustrates the fact that our Organization is addressing this concern. Недавнее создание новой структуры под названием «ООН-женщины», главная задача которой - лучшая координация деятельности, связанной с гендерными вопросами, наглядно иллюстрирует тот факт, что наша Организация занимается этой проблематикой.
The impacts of the world food and fuel crises in 2007 and the financial and economic crisis in 2008 have clearly demonstrated the open and vulnerable nature of our economies. Последствия мирового продовольственного и топливного кризисов 2007 года, а также финансово-экономического кризиса 2008 года наглядно продемонстрировали открытый и уязвимый характер наших экономик.
Separately, major initiatives taken by the Government and the private sector in bringing ICT to rural areas have clearly demonstrated that demand for access goes beyond plain voice. Помимо этого предпринимаемые правительством и частным сектором крупные инициативы по внедрению ИКТ в сельской местности наглядно демонстрируют, что спрос на возможности доступа выходят за рамки одной лишь голосовой связи.
In the view of the Committee this situation clearly demonstrates the need for a central authority under the Chief Information Technology Officer to set common standards, provide an Organization-wide perspective, optimize use of resources and improve ICT services. По мнению Комитета, такое положение наглядно свидетельствует в пользу того, чтобы возложить центральные функции по разработке общих стандартов, формированию общеорганизационной концепции, оптимизации использования ресурсов и повышению качества услуг в области ИКТ на Главного сотрудника по информационным технологиям.
At the same time, we regret that some delegations did not support the initiative and remained inflexible throughout a lengthy process of negotiations, in which the sponsors clearly showed flexibility towards reaching consensus. В то же время мы сожалеем о том, что некоторые делегации эту инициативу не поддержали и не проявляли необходимой гибкости в ходе всего длительного процесса переговоров, в то время как авторы резолюции ради достижения консенсуса наглядно демонстрировали такую гибкость.
The growth of national and collective self-reliance is clearly evident in their ability to sustain growth, albeit at a slower pace, during the current devastating recession in the developed countries. Об усилении их национальной и коллективной самообеспеченности наглядно свидетельствует то, что им удается поддерживать рост - хотя его темп и замедлился, - несмотря на сильнейшую рецессию в развитых странах.
The discussions held within COPUOS had clearly demonstrated that a number of gaps remained to be filled in terms of the implementation and regulation of space law. Обсуждения, состоявшиеся в рамках КОПУОС, наглядно продемонстрировали, что в деле применения и регламентирования космического права остается ряд пробелов, нуждающихся в заполнении.
There are 327 elementary schools with 1,070 school premises in the country, which clearly testifies to the effort of the Ministry of Education to provide access to education for all children. В стране имеется 327 начальных школ, занимающих 1070 школьных помещений, что наглядно свидетельствует об усилиях министерства образования, направленных на предоставление доступа к образованию всем детям.
Through three ordinary sessions and the same number of special sessions held during the same period, the Council clearly demonstrated the effectiveness of its new instruments. Проведя за этот период три очередные сессии и столько же специальных сессий, Совет наглядно продемонстрировал эффективность своих новых инструментов.
Those processes clearly show that we wish to bring about coexistence among our various peoples, economies and civilizations, to put an end to the unipolar world and bring about a balanced, multipolar one. Эти процессы наглядно подтверждают наше стремление к достижению сосуществования между различными людьми, экономическими системами и цивилизациями и к тому, чтобы положить конец однополярному миру и заменить его сбалансированной многополярной системой.
It stated that the approach clearly demonstrates the Government's will to comply with its human rights obligations, noting, inter alia, its standing invitation to all mandate-holders. Обратив, в частности, внимание на направление постоянного приглашения всем мандатариям специальных процедур, делегация заявила, что такой подход наглядно продемонстрировал стремление страны выполнять обязательства в области прав человека.
Chad noted with satisfaction that Germany had accepted most of the recommendations made, which clearly showed the importance Germany attaches to the universal periodic review. Чад с удовлетворением отметил, что Германия согласилась с большинством высказанных рекомендаций, что наглядно свидетельствует о том значении, которое Германия придает процессу универсального периодического обзора.
Senegal's resolute commitment to peacekeeping and the attention its leaders give the issue can be clearly seen on a map of our deployment of troops on the ground. О твердой приверженности Сенегала миротворческой деятельности и о том внимании, которое его руководство уделяет этой области, наглядно свидетельствует карта размещения наших воинских подразделений на местах.
For that purpose, my delegation would like to simply mention some specific cases that show clearly and accurately how Japan is trying in vain and futilely to halt the process of the denuclearization of the Korean peninsula. Для этого наша делегация хотела бы отметить некоторые конкретные моменты, четко и наглядно свидетельствующие о тщетных и напрасных попытках Японии сдерживать процесс денуклеаризации Корейского полуострова.
The United Nations is a unique reflection of actual changes occurring in the world and it has clearly demonstrated the will and desire of States for cooperation within a stable environment. Организация Объединенных Наций является своеобразным отражением объективных изменений, происходящих в мире, и она наглядно демонстрирует волю и стремление государств к сотрудничеству в условиях стабильности.
In future reporting on benefits and cost savings, relevant supporting information should be provided that would clearly demonstrate the cause and effect relationships between the actions undertaken in relation to the implementation of the global field support strategy and the resulting benefits and savings. В будущем при представлении отчетов о выгодах и экономии средств необходимо представлять также соответствующую подтверждающую информацию, наглядно демонстрирующую причинно-следственную связь между мерами, принимаемыми в целях осуществления глобальной стратегии полевой поддержки, и получаемыми выгодами и экономией средств.
Coordinator of the «Right Sector», Sashko Biliy, clearly explains to the Rivne Oblast prosecutor who represents the real authority in Ukraine Координатор «Правого сектора» Сашко Билый наглядно объясняет прокурору Ровненской области, кто представляет власть на Украине
There is a need to showcase the value of investment in ecosystem services, link it up with the role of water and clearly display the mutual benefits that would result from such investment. Необходимо продемонстрировать ценность инвестиций в экосистемные услуги, увязать их с ролью водных ресурсов и наглядно показать взаимные выгоды, вытекающие из таких инвестиций.
The results also clearly showed progress achieved by countries on water and health-related issues, as well as an increased compliance of countries with the reporting requirements and related guidance documents. Эти итоги наглядно свидетельствуют также об успехах стран в решении проблем воды и здоровья, а также о все более доскональном соблюдении странами требований к отчетности и соответствующих руководящих документов.