Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Наглядно

Примеры в контексте "Clearly - Наглядно"

Примеры: Clearly - Наглядно
The impact of that situation is clearly illustrated in the areas of implementation monitoring and evaluation. Последствия такого положения наглядно проявляются в области контроля, осуществления и оценки проектов.
Recent developments had clearly demonstrated the urgent need for such a conference. Последние события наглядно продемонстрировали острую необходимость проведения такой конференции.
This clearly illustrates how the Principle of confidentiality should not be interpreted and applied. Этот пример наглядно показывает, как не следует толковать и применять принцип конфиденциальности.
For example, the Caucasus region clearly demonstrates the potential of the so-called graded model of global integration. На примере кавказского региона наглядно можно продемонстрировать возможности так называемой "ступенчатой" модели глобальной интеграции.
A number of recent cases decided by the International Court of Justice and other international bodies clearly illustrate the major issues involved. Ряд дел, решения по которым недавно были приняты Международным Судом и другими международными органами, наглядно иллюстрируют основные связанные с этим вопросы.
This is clearly and alarmingly reflected in the state of health of women, particularly mothers and women of child-bearing age. Это наглядно и тревожно проявляется в состоянии здоровья женщин, особенно матерей и женщин детородного возраста.
The workshop had clearly shown the importance of such intercontinental transport of air pollution and the growing hemispheric background pollution. Результаты этого рабочего совещания наглядно свидетельствуют о важности такого межконтинентального переноса загрязнителей воздуха и о возрастании фонового загрязнения окружающей среды на уровне полушарий.
Its success clearly demonstrated that multilateralism matters and that we can make it work. Его успех наглядно подтвердил тот факт, что многосторонний подход имеет большое значение, и что мы можем успешно его применять.
The facts clearly demonstrated a link between poverty in general and the deteriorating situation of women. Факты наглядно свидетельствуют о существовании связи между нищетой в целом и ухудшением положения женщин.
In assuming that function, Belgium has clearly demonstrated its commitment to multilateralism and international cooperation. Приступая к этим обязанностям, Бельгия наглядно продемонстрировала свою приверженность многосторонности и международному сотрудничеству.
The recent crisis clearly showed the extent and complexity of the problems in Timor-Leste. Последний кризис наглядно показал глубину и комплексность тиморских проблем.
As we have seen only too clearly, adverse events in one State can quickly spill over into neighbouring States. Как мы наглядно убедились, неблагоприятные события в одном государстве могут с легкостью распространиться на другие государства.
The concept of establishing targets has been clearly included in the international agenda on sustainable development. Концепция установления целевых показателей наглядно отражена в международной повестке дня по устойчивому развитию.
This is clearly evident from the increased number of cases that are before the Court today. Об этом наглядно свидетельствует число дел, рассматриваемых Судом сегодня.
The aforementioned reports and the relevant documents published by the United Nations clearly demonstrate that both sides have violated these obligations. Вышеупомянутые доклады и соответствующие опубликованные Организацией Объединенных Наций документы наглядно демонстрируют, что обе стороны нарушают эти обязательства.
Indeed, this situation is clearly demonstrated in the very low use of modern contraceptive methods. Надо сказать, что примером, наглядно иллюстрирующим данную ситуацию, является весьма низкий уровень использования современных контрацептивных методов.
This was clearly demonstrated by the discussions on the dialogue among civilizations during the current session of the General Assembly. Это наглядно продемонстрировало обсуждение на текущей сессии Генеральной Ассамблеи ООН вопроса о диалоге между цивилизациями.
Most of the conflicts in Africa clearly demonstrate the close links between peace, good governance and development. Большинство конфликтов в Африке наглядно демонстрирует неразрывную связь между миром, разумным управлением и развитием.
Water management is an area where various advantages of the partnership approach could be clearly demonstrated. Наглядно продемонстрировать разнообразные преимущества партнерского подхода можно на примере водохозяйственной деятельности.
This contradicting case law clearly reveals a gap in the protection against enforced disappearance. Это противоречивое прецедентное право наглядно свидетельствует о пробеле в защите от насильственного исчезновения.
The past year clearly showed that there are many outstanding and urgent problems in this respect. Минувший год наглядно показал, что в данной области остается немало вопросов, требующих оперативного решения.
The East Timor operation clearly demonstrates the complexity of peace-building in practice, and the relevance of the Brahimi Panel's findings. Операция в Восточном Тиморе наглядно демонстрирует сложный характер осуществляемого на практике миростроительства и актуальность выводов Группы Брахими.
All this clearly demonstrates the continuing serious obstacles in the return process. Все это наглядно свидетельствует о сохраняющихся серьезных препятствиях процессу возвращения.
That clearly shows the important role played by Pakistan in United Nations peacekeeping operations. Эти показатели наглядно свидетельствуют о той важной роли, которую Пакистан играет в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
The table clearly shows those areas and decisions where progress has been absent or insignificant. Ведь таблица наглядно и четко демонстрирует направления и решения, в реализации которых прогресса нет или он незначителен.