In flow reschedulings under Cologne terms, creditors have in general chosen the simpler, outright debt reduction option under which eligible maturities due during the consolidation period are written off by 90 per cent. |
При пересмотре сроков текущих выплат по задолженности на кёльнских условиях кредиторы в целом выбрали более простой и прямой вариант сокращения задолженности, при котором списываются 90 процентов подпадающих под действие условий долговых обязательств, срок погашения которых приходится на период консолидации. |
DuPont was chosen to receive the award from among 24 suppliers who were nominated in the four categories: quality, delivery, customer service, and added value. |
"Дюпон" выбрали для награждения премией из числа 24 поставщиков, номинированных в 4 категориях: качество товаров, качество доставки, качество обслуживания и качество дополнительной выгоды. |
After you've chosen a template, be sure to enable the Enable menu checkbox so that the menu will be included on your disc. |
После того, как Вы выбрали заготовку меню, не забудьте поставить "крыжик" в окошечке "Enable menu" для того, чтобы это меню было добавлено на Ваш диск. |
They owe their unofficial recognition to the fact that they are endemic Australian fauna (found only on that continent), and likely chosen because they are the most well-known native Australian animals large enough to be positioned together in scale holding up the shield. |
Они обязаны признанием того факта, что они являются представителями австралийской фауны, которая встречается только на этом континенте, и их, вероятно, выбрали потому, что они «коренные» австралийские животные, которые вместе поддерживают щит. |
If you have chosen Joint or Corporate account type, you must provide information about the Secondary participant for a Joint account or information about your Company for a Corporate account. |
Если Вы выбрали тип счета Joint (Совместный) или Corporate (Корпоративный), то Вам необходимо предоставить дополнительную информацию о дополнительном держателе счета или Вашей компании соответственно. |
Out of all the excellent historians in the country, a young untenured professor is chosen for something this important? |
Почему из всех историков в стране, для такого важного проекта, выбрали молодую профессоршу без пожизненного контракта? |
Pennsylvania selected the Great Dane not because of its origin, but because it was introduced by early settlers in the state to be used as a hunting and working dog; it was chosen over the Beagle, which was also proposed around the same time. |
Пенсильванцы выбрали немецкого дога не исходя из факта происхождения породы, а поскольку первые поселенцы будущего штата привезли с собой этих собак и использовали их для охоты и работы; также в качестве символа Пенсильвании рассматривался вариант бигля, также появившегося во времена колонизации. |
Together with our new machine you'll get a pattern roll (with pattern chosen from pattern catalogue or the one designed directly by you). |
Вместе с машиной в комплекте Вы получаете рисунковый вал (имеющий узор который Вы выбрали для себя из каталога узоров или имеющий узор даже по вашему проекту). |
We wish we'd chosen to study a different topic. |
Мы думаем о том, что лучше бы выбрали другуюпрофессию |
The tendency to remember one's choices as better than they actually were, where people tend to over attribute positive features to options they chose and negative features to options not chosen. |
Тенденция помнить свои решения лучше, чем они на самом деле были, когда люди, как правило, имеют тенденцию приписывать больше положительных черт тем возможностям, которые они выбрали, и отрицательных черт другим вариантам. |
All parties were not yet in agreement on the way forward, but there was no intention to let the country slide into dictatorship - they had chosen democracy and wanted to see it succeed. |
Все стороны еще не пришли к согласию относительно того, по какому пути следовать дальше, однако ни одна из них не желает, чтобы в стране воцарился диктаторский режим - они выбрали демократический путь и хотят, чтобы в стране восторжествовали идеалы демократии. |
In the offshoring cases reviewed, three organizations had chosen a phased approach, whereas WHO had opted for a "big bang" approach, launching its offshore centre operations and a new enterprise resource planning (ERP) system simultaneously. |
В рассмотренных случаях перевода на периферию три организации выбрали метод поэтапный реорганизации, а ВОЗ предпочла метод одномоментной реорганизации, начав работу периферийного центра одновременно с внедрением новой системы планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР). |
Pupils received religious instruction in the religion that they or their parents had chosen and alternatives were available to those who did not want religious instruction. |
Учащиеся имеют возможность получать религиозное образование в соответствии с тем вероисповеданием, которое выбрали они или их родители, а тем, кто не желает получать такое образование, могут быть предоставлены альтернативы. |
Why have you chosen the North if you are afraid you'll freeze to death? |
Почему тогда вы выбрали шевер, ешли вы боитешь умереть от холода? |
What is so special about Ecobliss that so many customers already have chosen for Ecobliss? |
Почему многоие компании уже выбрали Экоблисс в партнеры по бизнесу? |
And that is why from the very beginning we have chosen as a reference point for development of our routes the city of Prague in the Czech Republic in the heart of Europe. What is the tour to Europe? |
И именно поэтому при разработке своих маршрутов мы в качестве опорного пункта с самого начала выбрали город Прага в Чешской республике в самом сердце Европы. |
The name Dzanani was chosen, but when they tried to register the new township name the SAGNC informed them that there was another village named Dzanani in the province that had carried the name since 1965. |
Те согласились и выбрали название Дзанани, однако Совет вновь отказал, указав, что в провинции уже есть поселение Дзанани, которое носит это название с 1965 года. |
The arbitrary-looking barycenter formula was chosen by Catmull and Clark based on the aesthetic appearance of the resulting surfaces rather than on a mathematical derivation, although Catmull and Clark do go to great lengths to rigorously show that the method converges to bicubic B-spline surfaces. |
Формулу для барицентра Кэтмелл и Кларк выбрали, исходя из эстетических, а не математических, соображений, хотя Кэтмелл и Кларк приложили большие усилия, чтобы строго доказать, что метод сходится к бикубическим В-сплайновым поверхностям. |
i.e.,I couldn't become Green Lantern unless I was chosen by the Guardians of Oa, but given enough start-up capital and an adequate research facility, I could be Batman. |
то есть, я не мог бы стать Зеленым Фонарём, если бы только меня не выбрали Стражи Вселенной, но при наличии стартового капитала и подходящей лаборатории, я мог бы стать Бэтмэном. |
Speaking on behalf of a number of allied parties, the President of INKINZO, Alphonse Rugambarara, recalled that six parties of the G-7 had designated Domitien Ndayizeye as their candidate for the transitional leadership, while eight parties of the G-10 had chosen Colonel Bayaganakandi. |
Выступая от имени ряда коалиционных сторон, Председатель ИНКИНЗО г-н Альфонс Ругамбарара напомнил, что шесть сторон из Группы семи выдвинули Домисьена Ндайизейи своим кандидатом в состав временного руководства, в то время как восемь сторон из Группы десяти выбрали полковника Байаганаканди. |
Representatives of civil society and international human rights organizations, such as Amnesty International, Human Rights Watch and the International Federation for Human Rights, are regular visitors to Thailand, while many have chosen Thailand to be their regional headquarters. |
Таиланд регулярно посещают представители организаций гражданского общества и международных правозащитных организаций, таких как «Международная амнистия», «Хьюман райтс уотч» и Международной федерации прав человека, причем многие организации выбрали Таиланд местом размещения своих региональных штаб-квартир. |
During moving remember a Yiddish saying that compares a moving with a bonfire: if your moving differs from a bonfire you are lucky to have chosen the correct company! |
В процессе переезда помните идишсткую поговорку, уравнивающую два переезда с одним пожаром, и если происходящее в процессе перевозки всё-таки отличается от пожара, то вам повезло, и Вы выбрали правильную компанию. |
We have chosen guerrilla warfare perforce |
Поэтому мы выбрали партизанскую войну как единственное решение проблемы. |
This isn't an easy life we've chosen. |
Мы выбрали нелегкую жизнь. |
At that point, Henkel and Mather reminded them which option they had chosen for each choice and gave them a list of the features of the two options; some new positive and negative features were mixed in with the old features. |
Исследователи напоминали им, какие варианты они выбрали и давали им список особенностей двух вариантов; некоторые новые положительные и отрицательные особенности вариантов были смешаны со старыми. |