What is wrong with the people that we have chosen? |
Чем вам не угодили люди, которых мы выбрали? |
Have you chosen a venue yet? |
Вы уже выбрали место для свадьбы? |
The presidency, here, in St. Louis with the Chief of Staff and my Secretary of Foreign Affairs chosen from your regions. |
Президентство здесь, в Сент Луисе, с начальником штаба и международным секретарем, которых выбрали регионы. |
Only 10,000 people in the world were chosen to have a YOLO card, and I'm one of them. |
Из всего населения Земли выбрали только 10000 человек, кому достанется такая карта, и я среди них. |
Of a long list of candidates in financial need, you have been chosen to compete for a fantastic cash prize. |
Вас выбрали среди длинного списка людей с финансовыми трудностями, за право побороться за невероятный денежный приз. |
You really think they would abandon their own chosen man? |
Вы правда верите, что они отвернутся от того, кого сами выбрали? |
To placate the "Sea Dragon" they've chosen a young woman for the rites |
Чтобы задобрить Морского дракона они для обрядов выбрали молодую женщину. |
I am honored that NBC Olympics has chosen to use as an anthem before and during the Rio Games. |
Я признательна, что NBC выбрали её в качестве гимна во время и до игр в Рио». |
They could've chosen any athlete they wanted in the world, and they chose you. |
Они могли выбрать любого атлета в мире, которого они бы захотели и они выбрали тебя. |
Might, may I ask, and I apologize if this is too personal, but you have chosen such a difficult life. |
Позвольте... можно спросить, и простите, если это слишком личное, но... вы выбрали для себя такую сложную жизнь. |
Well, I suppose I was hoping that given complete self-knowledge and free will, you would have chosen to be my partner once again. |
Ну, я полагаю, я надеялся, что, учитывая полное самопознание и свободной воли, вы бы выбрали, чтобы быть моим партнером еще раз. |
Do you know why I was chosen to be VP? |
Вы знаете, почему меня выбрали вице-президентом? |
The artists have chosen songs they hope will win them one of those crucial spots. |
Участники выбрали песни, которые, по их мнению, помогут им попасть в эту тройку. |
And the children have been working very hard, and it'll be interesting to see which parents they have chosen as saints. |
Дети очень упорно трудились, и будет интересно посмотреть, кого из родителей они выбрали в качестве святого. |
It would seem that there is a growing preference among donors to allocate resources to areas, thematic or geographic, which they themselves have chosen. |
Представляется, что доноры все в большей степени предпочитают предоставлять ресурсы на цели осуществления деятельности в тех областях, будь то тематических или географических, которые они выбрали сами. |
They have had freedom to determine what they want to do and have chosen their course. |
Они свободны решать, что они хотят делать, и они выбрали свою судьбу. |
I was sitting in the audience with my mom, and I was chosen for the grand prize game, which is another very big deal. |
Я сидела в зале с мамой, меня выбрали для суперигры, а это тоже было очень круто. |
The court found that the parties had implicitly chosen Swiss law without excluding the application of the CISG (article 6 CISG). |
Суд постановил, что стороны в порядке презумпции выбрали швейцарское право, не исключая применение КМКПТ (статья 6 КМКПТ). |
The region's countries have chosen a number of protocols and priority projects, which are combined in action plans corresponding to each of the Conference's four themes. |
Страны региона выбрали ряд протоколов и проектов приоритетного порядка, которые сведены в планы действий, соответствующие каждой из четырех тем Конференции. |
We ourselves have chosen the prisons to visit; |
мы сами выбрали места лишения свободы для посещения; |
Madame, we are very happy that you have chosen Tokelau to be your first port of call offshore. |
Уважаемая госпожа Иу, мы очень рады, что вы выбрали для своего первого визита именно Токелау. |
A few days later, on 3 September, the Secretary-General announced to us that 78.5 per cent of those voters had chosen independence. |
Несколько дней спустя - З сентября - Генеральный секретарь объявил нам о том, что 78,5 процентов этих избирателей выбрали независимость. |
Both the Mine Action Service and UNDP have chosen the United Nations Office for Project Services as their executing partner in these countries. |
Как Служба, так и ПРООН выбрали Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в качестве своего партнера по осуществлению деятельности в этих странах. |
As reported in On Being a Special Representative of the Secretary-General, several appointees reported that they had no idea why they were chosen; this was also confirmed during interviews with envoys. |
Как указывается в книге под названием «На посту Специального представителя Генерального секретаря», по словам нескольких назначенцев, они не имели никакого представления о том, почему их выбрали; это было также подтверждено в ходе собеседований с посланниками. |
Credit for that goes to the international community, but especially to the Congolese themselves, who have chosen the path of reconciliation. |
И это стало возможным не только благодаря международному сообществу, а прежде всего самим конголезцам, которые выбрали путь примирения. |