Once chosen the metro, I suggest you pilleis a ticket of type "Paris Visite "This pass also gives you discounts on the tickets of some interesting places you have discounts on the plane that will give them to buy the ticket if do not ask. |
После выбрали в метро, я предлагаю вам pilleis билет типа "Paris Visite "Этот перевал также дает скидки на билеты некоторых интересных мест у вас есть скидки на плоскости, что даст им покупать билет, если не проси. |
Kahn stated "e have chosen representatives from those who have pioneered new territory and who, by doing so, have shaped our past or our future." |
Также Кан заявила: «ы выбрали тех, кто открыл новые просторы для нас, и кто сформировал наше прошлое и будущее». |
People! We have chosen the Tzar! |
Царя выбрали, выбрали царя, есть у нас царь! |
Can I just say what an honour it is to have been chosen to play you. |
я просто хотел сказать, что считаю за честь, что мен€ выбрали изображать теб€. |
We must therefore continue together along the path we have chosen to achieve the objectives of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, which are part of the joint efforts to forge a world which is peaceful and prosperous for all. |
Поэтому мы должны и впредь идти по пути, который мы выбрали для достижения целей зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, что является частью совместных усилий по созданию мира, который будет мирным и процветающим для всех. |
We hope that through our initiatives today they do not have to make a choice, because we have already chosen peace for them, and all they have to do is to keep it always burning in their hearts and minds. |
Мы надеемся, что благодаря нашим сегодняшним инициативам, им не нужно будет делать выбор, потому что мы уже выбрали для них мир, и все, что они должны будут делать, это навсегда сохранить его в своих сердцах и умах. |
But some processes are more costly per voter than others; and some of the poorest countries in the world have chosen some of the most expensive electoral processes and technology. |
Однако определенные схемы проведения выборов обходятся дороже в пересчете на одного избирателя, чем другие; при этом ряд наименее бедных стран мира выбрали наиболее дорогостоящие методы и технологии проведения выборов. |
That continued to be the Secretariat's understanding, and arrangements had been made to conclude memoranda of understanding with troop-contributing countries that had informed the Secretariat of which option they had chosen. |
Секретариат по-прежнему исходит из этого, и принимались меры для того, чтобы заключить меморандум о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска, которые информировали Секретариат о том, какой вариант они выбрали. |
The OIOS survey of ex-combatants found that less than half (37 per cent) had registered for benefits, that most (85 per cent) of those individuals had chosen only vocational training, and that only half of that number had completed their training. |
Результаты опроса, проведенного УСВН среди бывших комбатантов, показали, что для получения пособий зарегистрировалось меньше половины комбатантов (37 процентов), что большинство из зарегистрировавшихся (85 процентов) выбрали единственный курс профессионально-технического обучения и что только половина из них прошли его до конца. |
The declaration and our exchange today have strengthened my conviction that we have chosen the right priorities for this session of the General Assembly: Africa's priorities are the Assembly's priorities. |
Благодаря декларации и сегодняшнему обмену мнениями я стал еще более твердым в своем убеждении в том, что для этой сессии Генеральной Ассамблеи мы выбрали правильные приоритеты: приоритеты Африки являются приоритетами Ассамблеи. |
Optional clauses "start from a presumption that parties are not bound by anything other than they have explicitly chosen", while exclusionary clauses, like the mechanism for reservations, start from the opposite assumption; and |
факультативные клаузулы «основаны на презумпции о том, что стороны не связаны ничем, кроме того, что они прямо выбрали», тогда как положения изъятия в качестве механизма оговорок строятся на обратной презумпции; и |
YOU'RE MY FAMILY. YOU'RE ALL I'VE GOT. AND ONCE WE'VE CHOSEN THOSE PEOPLE... |
ты моя семья ты всё для меня и как только мы выбрали тех людей |
Bang, I was chosen. |
И вдруг - бум! - меня выбрали. |
You've chosen my wife; |
Вы выбрали мою жену. |
They've chosen them. |
Они их выбрали для себя. |
Surjective f: After we choose an item, we put it back, so we might choose it again - but at the end, we have to end up having chosen each item at least once. |
Сюръективная f: После того, как мы выбрали элемент, мы возвращаем его обратно, так что мы можем вытащить его снова, но в конце концов, мы должны выбрать каждый элемент по меньшей один раз. |
For women who choose, have chosen or wish to choose as their priority activity the care of their children or of their elderly or disabled parents, FEFAF wants: |
В интересах женщин, которые в качестве своей основной деятельности выбрали, выбирают или собираются выбрать заботу о своих детях, престарелых родителях либо родственниках-инвалидах, ФЕФАФ добивается: |
Since the approval of the $1.9-billion capital master plan budget in December 2006, 12 Member States had chosen to make a one-time payment, while 180 Member States had opted for the multi-year payment plan. |
После утверждения в декабре 2006 года бюджета генерального плана капитального ремонта в размере 1,9 млрд. долл. США 12 государств-членов предпочли внести единовременные платежи, а 180 государств-членов выбрали вариант многолетних выплат. |
(c) Consider the merits of adding a memo item to the reporting tables for the calculation of emissions from transport on the basis of fuels sold, whenever Parties have chosen to report their transport emissions on the basis of fuel consumption. |
с) рассмотреть целесообразность включения дополнительной информации в таблицы отчетности для расчета выбросов транспортных средств на основе принципа проданного топлива в том случае, если Стороны выбрали способ сообщения данных о транспортных выбросах на основе принципа потребления топлива. |
We have chosen lieutenant. |
Мы выбрали Вас, поручик. |
We were chosen for one skill or another. |
Мы выбрали для наших способностей. |
I have chosen to be your guide. |
Меня выбрали быть твоим проводником. |
That's why I was chosen. |
Вот почему выбрали меня. |
No. You've chosen dishonor. |
Нет, вы выбрали бесчестие. |
You've chosen your moment wisely. |
Вы грамотно выбрали момент. |