Английский - русский
Перевод слова Chosen

Перевод chosen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбранный (примеров 176)
It supports the advanced data provider's settings, including additional pages, about which it is informed by chosen OLE DB provider, into its interface. Он поддерживает расширенную настройку провайдера данных за счет включения в свой интерфейс дополнительных страниц, о которых ему сообщает выбранный OLE DB провайдер.
It welcomes in principle the criterion for defining the court's jurisdiction chosen by the ILC's Working Group and incorporated in articles 22 and 26. Оно одобряет в принципе критерий определения юрисдикции суда, выбранный Рабочей группой Комиссии международного права и включенный в статьи 22 и 26.
For this purpose, they agreed to implement the slotting system for document submission, based on the mandated 10-4-6 week rule or other benchmarks, such as the 8-4-4 week format chosen by some intergovernmental bodies. Для этого они договорились при представлении документации использовать систему комплексного планирования на основе правила в 10-4-6 недель или других сроков, таких, как формат 8-4-4 недель, выбранный некоторыми межправительственными органами.
If adjustment methods other than those included in this guidance are applied, expert review teams should report the reason for not using any of the basic adjustment methods of this guidance and should justify why they consider the method chosen as appropriate. В случае применения методов, не включенных в настоящие руководящие указания, группе экспертов по рассмотрению следует сообщить причину неиспользования ни одного из базовых методов корректировки, предусмотренных настоящими руководящими указаниями, и обосновать, почему она считает выбранный метод подходящим.
Index 1 = metal chosen. показатель 1 = выбранный металл.
Больше примеров...
Избранный (примеров 236)
Because we're the chosen people. Потому что мы - избранный народ.
Our chosen path - a gradual coming together of the nations and States of the Baltic region and good relations between neighbours - should lead us to the European Community and contribute to the consolidation of security on the old continent. Наш избранный путь - постепенное сближение народов и государств Балтийского региона и добрые отношения между соседями - должен привести нас в Европейское сообщество и способствовать укреплению безопасности на старом континенте.
Chosen One is destined to become a great general, isn't he? Избранный должен стать великим генералом, верно?
The flipside of this is that constantly being told that you are gifted, chosen and born to rule has distinct societal downsides. И наоборот, постоянное убеждение вас в том, что вы одарённый, избранный и рождены править, имеет определённые социальные недостатки.
That is always how the Chosen One arrives. Именно так всегда появляется Избранный.
Больше примеров...
Выбрали (примеров 579)
You have chosen to join the warrior faction tasked with the defense of this city and all its inhabitants. Вы выбрали вступление в ряды фракции воинов, ставящих перед собой задачу защиты города и его жителей.
That's why I was chosen. Вот почему выбрали меня.
I was chosen to deliver this message by racist Italian scientists... in order to illustrate to you... how superior race we really are in this world. Меня специально выбрали итальянские ученые-расисты. Я должен показать, насколько прекрасна наша раса.
Once you've chosen the relevant server and clicked OK, a warning prompt appears telling you that the process may take some time and to check the Public Folder Instances tab to confirm the process has been completed. Когда вы выбрали нужный сервер и нажали ОК, появляется уведомление, говорящее вам о том, что процесс может занять некоторое время, и в котором вас попросят просмотреть вкладку «Объекты публичных папок» для подтверждения завершения процесса.
At that point, Henkel and Mather reminded them which option they had chosen for each choice and gave them a list of the features of the two options; some new positive and negative features were mixed in with the old features. Исследователи напоминали им, какие варианты они выбрали и давали им список особенностей двух вариантов; некоторые новые положительные и отрицательные особенности вариантов были смешаны со старыми.
Больше примеров...
Выбор (примеров 347)
"In which weapons are chosen between iron club or a pointed stick." "В котором выбор оружия происходит между железной булавой и копьем".
Whatever activities are chosen, it must be recognized that there are limits to how much the Group of Experts can undertake. Независимо от того, на каких мероприятиях будет остановлен выбор, необходимо признать, что возможности Группы экспертов ограничены.
We have also chosen to be guided in our development programmes by the decisions of the conferences held by the United Nations over the past decade in several fields. Мы также сделали выбор в пользу того, чтобы при разработке наших программ развития руководствоваться решениями конференций, проходивших под эгидой Организации Объединенных Наций в течение последнего десятилетия по ряду областей.
I've chosen, Grace. Я сделал выбор, Грэйс.
The hotel staff always does its best to provide the guest with the accommodation of the chosen comfort category regardless of the hotel load. В гостинице Харькова «Глория» имеется большой выбор номеров различного уровня комфортности по доступным ценам на услуги по проживанию.
Больше примеров...
Выбрала (примеров 319)
Exactly what I would have chosen. Как раз то, что я бы выбрала.
I've chosen the parts with Birkut. Выбрала то, что касается Биркута.
I have chosen this human as my hiakim, my pet. Я выбрала этого человека своим хиакимом, питомцем.
You, my dear, have chosen the one fight in here that can't be won. Ты, моя дорогая, выбрала войну, в которой тебе не победить.
I know that this is not the fate you would have chosen for yourself, or for Helium, but choice is a luxury even for a Jeddak of Barsoom. Я знаю, не такую участь ты выбрала бы себе и Гелиуму. Но возможность, выбирать - это роскошь, даже для Джеддака Барсума.
Больше примеров...
Выбрать (примеров 134)
The method chosen should be determined by the child (or by the appropriate authority as necessary) according to her or his particular situation. Выбрать соответствующий метод должен сам ребенок (или, в случае необходимости, надлежащая инстанция) в зависимости от его конкретной ситуации.
Unlike your brother, you've chosen to back the winning side. В отличие от своего брата, ты предпочел выбрать сторону победителей.
Against the backdrop of the International Year of Small Island Developing States and the third International Conference on Small Island Developing States, the theme "Island Biodiversity" was chosen for the 2014 International Day. В свете проведения Международного года малых островных развивающихся государств и третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам было принято решение для проведения Международного дня биологического разнообразия в 2014 году выбрать тему "Биоразнообразие островов".
He should have chosen me. Он должен был выбрать меня.
If you would draw a card, you may instead choose land or nonland and reveal cards from the top of your library until you reveal a card of the chosen kind. Если вы должны взять карту, вместо этого вы можете выбрать "земля" или "неземля" и показывать карты с верха вашей библиотеки до тех пор, пока вы не покажете карту выбранного вида.
Больше примеров...
Предпочли (примеров 142)
This relationship was something you had chosen to keep private and I should have respected that. Эти отношения вы предпочли скрывать и я должна это уважать.
Furthermore, some countries may, for a variety of reasons, have chosen explicitly to deviate in certain respects from the international systems. Кроме того, некоторые страны, возможно, по тем или иным причинам напрямую предпочли пойти на определенное отступление от международных систем.
But given our favourable view of UNEP's work, we have chosen not to call for a vote on this resolution despite our disagreement with the language included in it. Однако учитывая наше положительное мнение о работе ЮНЕП, мы предпочли не проводить голосование по этой резолюции, несмотря на наше несогласие с содержащейся в ней формулировкой .
Crimes which, if he's found guilty, will elicit a very long custodial sentence, and yet... his legal team... has chosen to offer no evidence whatsoever to support their plea. Преступления, которые, если его признают виновным, предполагают длительное тюремное заключение, и все же... его защитники... предпочли не предоставлять никаких доказательств в поддержку своей позиции.
But you have chosen to remain. Но вы предпочли остаться.
Больше примеров...
Избрали (примеров 113)
The European Union pays tribute to all those courageous leaders who have chosen the way of dialogue and peace and are upholding it and reaffirms its full support for them. Европейский союз отдает должное всем тем отважным лидерам, которые избрали путь диалога и мира и неуклонно по нему следуют, и вновь заявляет, что он их полностью поддерживает.
Sapna has been chosen... Сапну избрали... (англ.)
Well, these... these angels, they popped out of nowhere, and they tell me that I'm chosen. Вдруг, откуда ни возьмись, ангелы... говорят, что избрали меня.
Only three months ago, Kan was chosen as the DPJ's top leader to restore its public image, which had been severely tarnished by political-financing scandals involving his predecessor as prime minister, Yukio Hatoyama, and a separate scandal involving Ozawa. Всего три месяца назад Кана избрали в качестве высшего руководителя ДПЯ, чтобы восстановить ее имидж в обществе, который был сильно запятнан политическими и финансовыми скандалами, связанными с его предшественником на посту премьер-министра Юкио Хатоямой, а также отдельным скандалом, связанным с Одзавой.
And if Heaven had already chosen its Joo Shin king, by what conditions was the choice made? Если Небеса уже с самого начала избрали своего Повелителя Чжу Син, то на чём основан был этот выбор?
Больше примеров...
Выбираются (примеров 118)
The number and the letters are chosen randomly so personalising the plates is not possible. Номера и цифры выбираются в произвольном порядке, а персональные номера невозможны.
Its officials, at all levels, were chosen through direct elections. В этой стране должностные лица всех уровней выбираются на основе прямых выборов.
They are chosen from among the principal officials of the executive authorities, members of the Legislative Assembly and public figures. Они выбираются из числа старших должностных лиц исполнительных органов, членов Законодательного собрания и видных представителей общественности.
The majority of companies examined are randomly selected, while others are chosen on the basis of an indication that standards are not respected. Большинство проверяемых компаний выбираются случайным образом, а другие выбираются на основе признаков несоблюдения стандартов.
Members of the Metropolitan council are elected and chosen by mayors and city councillors of each municipality in the metropolitan city. Члены метрополийного совета выбираются мэрами и членами городского совета каждого муниципалитета в метрополийном городе, столичный мэр является мэром столицы провинции.
Больше примеров...
Решение (примеров 254)
An important aspect of the work of UNHCR continued to be the monitoring of the safety of refugees who have chosen to repatriate. Важным аспектом работы УВКБ оставалось наблюдение за физической безопасностью беженцев, которые приняли решение вернуться в свою страну.
Further, the Notes could specify that the chosen means of communication should also be considered acceptable by courts of the country where the award was to be enforced. Кроме того, в Комментариях можно было бы указать, что избранное средство связи должно считаться приемлемым судами страны, в которой предполагается приводить в исполнение арбитражное решение.
The arbitral tribunal shall decide the dispute in accordance with such rules of law as are chosen by the parties as applicable to the substance of the dispute. Во всех случаях арбитражный суд принимает решение в соответствии с условиями договора или с учетом торговых обычаев, применимых к данной сделке.
Secretary-General Annan has chosen our colleague, the Indian Permanent Representative Mr. Sharma, to be the new Special Representative of the Secretary-General upon the establishment of UNMISET. Генеральный секретарь Аннан принял решение назначить новым Специальным представителем Генерального секретаря по учреждении МООНПВТ нашего коллегу Постоянного представителя Индии г-на Шарму.
This is shown by the Beit Sourik Village Council judgement, which demonstrates the difficulties inherent in ascertaining the security justifications for the course of the Wall and brings into question the military arguments for the chosen course of the Wall. На это указывает решение по делу Совет деревни Бейт-Сурик, которое свидетельствует о трудностях, связанных с деятельностью по обоснованию маршрута возводимой стены соображениями безопасности, и ставит по сомнение военные обоснования того, где должна проходить стена.
Больше примеров...
Выбирается (примеров 100)
The Court's decisions were drafted in both official languages, yet one version was always chosen as the authentic version. Проекты решений Суда составляются на двух официальных языках, но лишь один из текстов выбирается в качестве аутентичного.
However, in certain circumstances, if there was a choice between the theoretical possibility of convicting a police officer of a very serious charge and a much greater possibility of securing a conviction on a lesser charge, the latter option was chosen. Однако при определенных обстоятельствах, когда существует выбор между теоретической возможностью осуждения сотрудника полиции по весьма серьезному обвинению и намного большей возможностью его осуждения по менее серьезному преступлению, то выбирается второй вариант.
Each year, a special theme is chosen. Каждый год выбирается специальная тема.
After c collisions, a random number of slot times between 0 and 2c - 1 is chosen. После с коллизий выбирается случайное количество slot times между 0 и 2c-1.
Along with Girl Scouts of the United States of America staff, each year a Girl Scout representative(s) was/were chosen to attend and participate. Среди сотрудников организации «Девушки-скауты Соединенных Штатов Америки» ежегодно выбирается один или несколько представителей девушек-скаутов для присутствия на сессии и участия в ее работе.
Больше примеров...
Отобраны (примеров 97)
The topics chosen should be those that were best suited for codification and reflected needs actually felt by States. Должны быть отобраны такие темы, которые лучше всего подходят для кодификации и отражают потребности, реально испытываемые государствами.
In 2004 one woman and one man were chosen by the International Paralympic Committee to participate in the Paralympic Games in Athens. В 2004 году одна женщина и один мужчина были отобраны Международным паралимпийским комитетом для участия в Паралимпийских играх в Афинах.
In October, 2006 auditions were held for 50 people in agencies, and 9 idols were chosen out of them. В октябре 2006 года было проведено прослушивание 50-и человек и 9 из них были отобраны в группу.
The non-governmental organizations (NGOs) represented on the Council had been chosen because they were umbrella organizations with a large membership and/or decentralized structure covering the whole of Belgium and were therefore able to reach people at the grass-roots level. Представленные в Совете неправительственные организации (НПО) были отобраны ввиду того, что они являются всеобъемлющими по своей деятельности и характеризуются большим числом членов и/или децентрализованной структурой, охватывающей всю Бельгию, вследствие чего они способны проводить работу среди широких слоев населения.
However, it cannot help but regret that certain members of the Commission were chosen from among Amnesty International teams, which casts doubt on their work. Вместе с тем правительство может лишь выразить сожаление по поводу того, что некоторые члены Комиссии могли быть отобраны из числа лиц, сотрудничавших с "Международной амнистией", вследствие чего в отношении их деятельности возникают подозрения.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 43)
They couldn't have been chosen at random. Они не могли выбирать их наугад.
The representative of FICSA noted that the weighting method chosen should depend on policy considerations. Представитель ФАМГС отметил, что метод взвешивания необходимо выбирать с учетом соображений политики.
It's chosen right here inside. Должно выбирать твоё сердце.
In that regard, we note that although a single theme was chosen for the next meeting of the Consultative Process, it is Mexico's understanding that themes should be selected according to their nature, complexity and scope. В этой связи мы отмечаем, что, хотя для следующего заседания Консультативного процесса была выбрана только одна тема, Мексика считает, что темы следует выбирать, исходя из их характера, сложности и охвата.
You can select only existing directory that contains results.dat file (presence of this file indicates that a chosen directory is the Programming Taskbook working directory). Выбирать можно только существующие каталоги, причем в выбранном каталоге должен содержаться файл результатов results.dat (наличие этого файла показывает, что выбранный каталог действительно является рабочим каталогом задачника Programming Taskbook). Если файл результатов не найден, то создавать в данном каталоге проекты-шаблоны для учебных заданий невозможно.
Больше примеров...
Отобранных (примеров 88)
The indicators chosen will differ according to the objectives set. Показатели будут различными в зависимости от отобранных целей.
During thematic control weeks the control is concentrated to objects chosen on the basis of a prior analysis conducted with cooperation authorities. Во время проведения недель тематического контроля такой контроль сконцентрирован на объектах, отобранных на основе предварительного анализа, проведенного совместно с сотрудничающими органами.
Twelve cities were chosen for the official bidding dossier handed over to FIFA in August 2007. Кандидатуры двенадцати отобранных городов были переданы в ФИФА в августе 2007 года.
Although poverty existed before the beginning of the systemic transformation, the present rise in poverty is largely a product of external shocks and the country-specific strategies chosen for transformation. Хотя нищета существовала до начала системных преобразований, нынешнее ее увеличение в значительной степени является результатом внешних потрясений и конкретных страновых стратегий, отобранных для проведения преобразований.
Instead, this report presents a series of case studies chosen to illuminate several of the key mechanisms by which the mandate has developed to respond to new opportunities and take on emerging challenges. Настоящий доклад, скорее, представляет собой серию тематических исследований, отобранных с целью осветить деятельность нескольких ключевых механизмов, которые позволили Специальному докладчику в рамках его мандата реализовывать новые возможности и принимать меры в связи с возникающими серьезными проблемами и вызовами.
Больше примеров...