Английский - русский
Перевод слова Chosen

Перевод chosen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбранный (примеров 176)
Thus, after making a choice, a person is likely to maintain the belief that the chosen option was better than the options rejected. Таким образом, сделав выбор, человек, скорее всего, будет верить, что выбранный вариант был лучше, чем отклонённые варианты.
The format you have chosen vastly enhances the relevance and impact of the monthly briefings to the Security Council, as the wider membership is given an opportunity to convey its views on a subject of such importance. Выбранный Вами формат значительно повышает значение и силу воздействия ежемесячно проводимых в Совете Безопасности брифингов, поскольку все государства-члены Организации имеют возможность высказать свои мнения по столь важным вопросам.
He was assisted by a lawyer chosen by his family, and at no time did this lawyer draw the attention of the Romanian prosecutors, or any other Romanian authorities, to possible signs of violence. Интересы автора представлял адвокат, выбранный его семьей, который никогда не обращал внимание сотрудников румынской прокуратуры или других румынских властей на возможные следы насилия.
Is the format chosen for the first, second and third session of the CRIC considered adequate to facilitate an open and fruitful exchange of experiences, including the identification of good practices and barriers for the implementation of the Convention? а) Считается ли формат, выбранный для первой, второй и третьей сессий КРОК, адекватным для облегчения открытого и плодотворного обмена опытом, в том числе для выявления передового опыта и препятствий, мешающих осуществлению Конвенции.
They wanted the Australian Federation Flag, and Prime Minister Barton, who had been promoting the Federation Flag, submitted this flag along with that chosen by the judges to the Admiralty for final approval. Они поддержали вариант федеративного флага Австралии, поэтому премьер-министр Эдмунд Бартон, который также выступал в его поддержку, вынес на окончательное одобрение Адмиралтейства два дизайна (этот и выбранный судьями).
Больше примеров...
Избранный (примеров 236)
Well, I suppose Bart could be immune - a genetic "chosen one," if you will. Ну, я думаю у Барта может быть иммунитет генетический "избранный" если хотите.
I have faith that the chosen one's path will lead him to me. Я верю, что его избранный путь приведет его ко мне.
This is what you've been chosen for. Вот почему ты избранный.
Because I'm a chosen. Потому что я избранный.
In later versions knights travel from many lands to try to heal the Fisher King, but only the chosen can accomplish the feat. Рыцари из многих земель приезжают, чтобы попытаться исцелить Короля-Рыбака, но сделать это может только избранный.
Больше примеров...
Выбрали (примеров 579)
We still don't think he was chosen at random in the first place. Мы все еще не считаем, что его случайно выбрали первым.
It means if we get chosen, we were chosen by the best. Это значит, что если нас выбрали, то выбрали как самых лучших.
For the first time ever, I was chosen for the leading role and was busy rehearsing. Впервые меня выбрали на главную роль и репетиции занимали всё свободное время.
With reference to Article 4.6, four EIT Parties have chosen a year other than 1990 as the base year for reporting, but they also provided a 1990 inventory (see tables 1 and 2 in annex hereto). Ссылаясь на статью 4.6, четыре Стороны с переходной экономикой выбрали не 1990, а иной год в качестве базового года для представления информации, направив, однако, данные кадастра за 1990 год (см. таблицы 1 и 2 в приложении к настоящему документу).
'Your chosen track for transition is Ravel's "Bolero".' Для перехода вы выбрали "Болеро" Равеля.
Больше примеров...
Выбор (примеров 347)
I will do you the justice of saying that you would have chosen better for him than he did for himself. Отдам вам справедливость и скажу, ваш выбор был бы лучше того, который сделал он сам.
If proportional representation is chosen, what will be the formula used for the distribution of seats? Если будет сделан выбор в пользу пропорционального представительства, то какая будет использоваться формула для распределения мест?
When I addressed the General Assembly 12 months ago, I said that I had chosen "opportunity and participation" as the main theme and goal of my policy as Minister for Foreign Affairs. Когда год назад я выступал в Генеральной Ассамблее, я сказал, что сделал выбор в пользу "возможностей и участия" в качестве основной темы и цели моей политики на посту министра иностранных дел.
Defendants also have the choice for trial by either the bench trial or a jury; the latter is usually chosen due to its higher rate of acquittals. Обвиняемые имеют также выбор между судом без участия присяжных и судом присяжных, причем обычно выбирается последний, поскольку он чаще выносит оправдательные вердикты.
As for the peaceful settlement of disputes, it would be useful if the Commission would recommend a tailored set of provisions on fact-finding and dispute settlement, through conciliation procedures, especially if a legally binding instrument was chosen. В отношении мирного урегулирования споров КМП следовало бы рекомендовать широкий ряд положений, касающихся установления фактов и урегулирования споров посредством использования согласительных процедур, тем более если выбор будет сделан в пользу документа обязательного характера.
Больше примеров...
Выбрала (примеров 319)
Did you chose the wedding dress I've chosen for you? Ты уже выбрала свадебное платье из тех, что я для тебя подобрал?
Mr. Niasse (Senegal) (interpretation from French): The General Assembly has unanimously chosen you, Mr. President, to guide the work of the fifty-second session. Г-н Ньяссе (Сенегал) (говорит по-французски): Г-н Председатель, Генеральная Ассамблея единогласно выбрала Вас для руководства работой пятьдесят второй сессии.
And have I told you how glad I am that you've chosen to move in with me? И я уже говорил, как рад, что ты выбрала переехать ко мне?
It is the philosophy that we at Yuris have chosen. Юридическая фирма «ЮРИС» выбрала для себя именно такую философию.
Azerbaijan has chosen the free market economy after the obtaining its independence as economic entrepreneurship forms the basis of the free market economy in the country. После завоевания политической независимости наша республика выбрала рыночную экономику как основной путь экономической стратегии.
Больше примеров...
Выбрать (примеров 134)
He could have chosen 1,000 safer places but not if he needed surgery. Он мог выбрать 1000 более безопасных мест, если бы только ему не требовалась операция.
You could have chosen another path in life. Вы могли бы выбрать другую жизнь.
According to journalist Michael White, the company could not have chosen a "more difficult venue for its maiden entrée into the country". По мнению журналиста Майкла Уайта, компания не могла выбрать «более сложного места для своего первичного появления в стране».
To choose between this or that is at the same time to affirm the value of that which is chosen; for we are unable ever to choose the worse. Выбрать себя так или иначе означает одновременно утверждать ценность того, что мы выбираем, так как мы ни в коем случае не можем выбирать зло.
Now when the third group came in, they were told that their anagrams and their markers had been chosen by their mothers. Но в этот раз мисс Смит сказала им, какие анаграммы выбрать и даже какими маркерами записывать ответ.
Больше примеров...
Предпочли (примеров 142)
As a consequence, Burundi's capital has remained tense and many foreign residents have chosen to leave the country. В результате этого в столице Бурунди сохраняется напряженность, и многие иностранные граждане предпочли уехать из страны.
Unfortunately, the sponsors have chosen to retain these words, which we believe are redundant, and therefore my delegation will be constrained to abstain in the voting on these three words referring to South Asia. Авторы же, к сожалению, предпочли сохранить эти слова, что мы считаем излишним, и поэтому моя делегация будет вынуждена воздержаться при проведении голосования относительно этих четырех слов, касающихся Южной Азии.
Of the 250,000 people who had returned there from Bangladesh, with which Myanmar engaged in bilateral cooperation on that issue, since 1992, 25,000 had chosen to remain in refugee camps. Из 250 тыс. человек, возвратившихся туда из Бангладеш, с которой Мьянма сотрудничает на двусторонней основе в этом вопросе с 1992 года, 25 тыс. предпочли остаться в лагерях беженцев.
You've been picked, you've been chosen, for what he can get out of you. Вас выбрали, вас предпочли из-за того, чем вы можете быть ему полезны.
Despite this, instead of complying with international commitments adopted, they have chosen to protect him and they have simply charged him with minor immigration violations. Несмотря на это, вместо выполнения принятых на себя международных обязательств, они предпочли защищать его и предъявили ему обвинение лишь в незначительных нарушениях иммиграционных правил.
Больше примеров...
Избрали (примеров 113)
We have chosen a policy of regional solidary and integration as an effective tool for economic and social progress. Мы избрали политику региональной солидарности и интеграции в качестве эффективного механизма экономического и социального прогресса.
My country and its Government have chosen the first option. Наша страна и правительство избрали первый путь.
Whatever length they choose, however, the Treaty will automatically terminate at the end of the chosen period. Однако какую бы продолжительность они ни избрали, действие Договора будет автоматически прекращено в конце избранного периода.
Under the Constitution, a child born on Colombian territory to foreign parents could acquire Colombian nationality only if the parents had chosen to be domiciled in Colombia: in other words, if they had legally entered the country. Г-жа Варгас заявляет, что в силу Конституции ребенок, родившийся на колумбийской территории от иностранных родителей, может приобрести колумбийское гражданство только в том случае, если его родители избрали место проживания в Колумбии, то есть легально въехали в страну.
Unlike many other peoples, the Saharan people had chosen a peaceful path to democracy, since the Frente POLISARIO had freed more than 700 Moroccan prisoners of war since July 2003 and 2,000 prisoners of war since 1991. В отличие от многих народов сахарцы избрали путь перехода к демократии мирным путем, поскольку Фронт ПОЛИСАРИО с июля 2003 года освободил более 700 марокканских военнопленных, а с 1991 года - в общей сложности 2000 военнопленных.
Больше примеров...
Выбираются (примеров 118)
Electoral district names are usually geographic in nature, and chosen to represent the community or region within the electoral district boundaries. Названия федеральных округов обычно являются географическими и выбираются для представления сообщества или области в рамках границах округа.
The number and the letters are chosen randomly so personalising the plates is not possible. Номера и цифры выбираются в произвольном порядке, а персональные номера невозможны.
The additional members are chosen from amongst the unsuccessful candidates who received the highest number of votes, and are appointed with the aim of balancing the parliamentary representation of different ethnic groups. Дополнительные депутаты выбираются из числа прошедших кандидатов, получивших наибольшее число голосов, и назначаются с целью сбалансирования парламентского представительство от различных этнических групп.
Regarding the problem of the choice of lawyer, he informed the Committee that lawyers were not appointed by the court or by the Government, but chosen by the Bar Association in conformity with its own regulations. Что касается вопроса о выборе адвоката, то необходимо учитывать, что адвокаты не являются государственными защитниками и не назначаются правительством, а выбираются коллегией адвокатов в соответствии с ее собственными правилами.
It is made up of 10 prominent persons, 2 being chosen by the King while the 8 others, including 2 monks elected by the State clergy, are appointed by the National Assembly. Он состоит из десяти членов, два из которых выбираются королем, а восемь остальных - два из которых избираются государственным духовенством - назначаются Национальной ассамблеей.
Больше примеров...
Решение (примеров 254)
On 10 July 2000, I expressed my regret that Haitian authorities had chosen to proceed to hold run-off elections without having resolved outstanding issues related to the first round. 10 июля 2000 года я выразил сожаление по поводу того, что власти Гаити приняли решение приступить к проведению второго тура выборов, не урегулировав остающихся проблем, связанных с первым туром.
The European Union has also chosen to have its police mission take over from the International Police Task Force. Европейский союз также принял решение о том, что его полицейская миссия продолжит работу Специальных международных полицейских сил.
In 2000, the Special Rapporteur has chosen to focus, from the concerns of her mandate, upon the role of the business sector with regard to the protection of children. В 2000 году Специальный докладчик приняла решение в рамках своего мандата сосредоточить внимание на вопросе о роли деловых кругов в деятельности, связанной с защитой детей.
The Government of Guatemala has chosen not to focus its social programmes on any one sector of the population, such as the internally displaced, in order not to introduce a sort of discrimination which would, according to this view, give rise to new inequalities. Правительство Гватемалы подтвердило свое решение не включать в свои социальные программы вопросы создания льготных условий для таких отдельных секторов населения, как лица, перемещенные внутри страны, с тем чтобы не порождать своего рода дискриминацию, которая может стать источником неравенства.
Given the varying degrees of involvement of the perpetrators, Rwanda had chosen not to turn the country into a prison but to introduce a result, not all the perpetrators had been before the gacaca courts; some had been tried in the traditional courts. Учитывая различную степень причастности виновных лиц, власти Руанды приняли решение не превращать страну в тюрьму, а создать систему категорий, благодаря которой суды "гакака" судили не всех лиц, совершивших преступления, часть из них судили обычные суды.
Больше примеров...
Выбирается (примеров 100)
If justice was chosen, both parties should be held to the same requirements. Если выбирается отправление правосудия, то необходимо также проявить требовательность в отношении обеих сторон.
With respect to the Committee's questions concerning article 5 of the Convention, Ms. Ruci said that the head of household was chosen by family members under article 224 of the Civil Code. Касаясь вопросов Комитета по статье 5 Конвенции, г-жа Ручи говорит, что глава домашнего хозяйства выбирается членами семьи в соответствии со статьей 224 гражданского кодекса.
If everything is chosen at random... Если всё выбирается случайно...
Every year a girl is chosen. Каждый год выбирается девушка.
The method of conditional probabilities replaces the random root-to-leaf walk in the random experiment by a deterministic root-to-leaf walk, where each step is chosen to inductively maintain the following invariant: the conditional probability of failure, given the current state, is less than 1. Метод условных вероятностей заменяет случайный проход от корня к листу в случайном эксперименте детерминированным проходом, в котором каждый шаг выбирается для управления следующим условием инвариантности: условное математическое ожидание неуспеха, определяемое текущим состоянием, меньше 1.
Больше примеров...
Отобраны (примеров 97)
These case studies were chosen as a representative sample of the broader population of attacks and security incidents that took place in Darfur during that period. Эти конкретные примеры были отобраны из представительного круга нападений на население и инцидентов, связанных с безопасностью, которые имели место в Дарфуре в течение этого периода.
He explained that the topics that had been chosen were those with which the most delegations were most comfortable. Г-н Палай пояснил, что были отобраны те темы, которые в наибольшей степени устраивали большинство делегаций.
The basic criteria by which practices have been chosen are the extent to which they protect and promote the human rights of prisoners and in the case of sentenced prisoners seek to contribute to rehabilitation. Основными критериями, по которым были отобраны соответствующие виды практики, являются степень обеспечиваемых ими защиты и соблюдения прав человека заключенных, а в случае осужденных лиц - вклад в их реабилитацию.
One important aspect of the design and execution of this project has been the participation and institution-building of local non-governmental organizations, which were chosen for their experience in the area of community work. Немаловажное значение для разработки и реализации данного проекта имело участие и институциональное укрепление местных неправительственных организаций, которые были отобраны на основе оценки их вклада в общинные работы, - Координационный совет женщин майя, Организации Куна-дель-Соль, Лос-Кастаньос, Талита Куми, Пасик и др.
If I may say so, they seem very well chosen and I look forward to hearing what Member States have to say on each of them. Позвольте отметить, что, как мне представляется, они очень хорошо отобраны, и я с нетерпением ожидаю комментариев государств-членов по каждой из них.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 43)
But this isn't a life I would have chosen for myself. Но сама бы я себе такую жизнь выбирать не стала.
Mattis's remarks sparked controversy; General Michael Hagee, Commandant of the Marine Corps, issued a statement suggesting Mattis should have chosen his words more carefully but would not be disciplined. Высказывание Мэттиса вызвало споры и генерал Майкл Хейджи, комендант корпуса морской пехоты США, выступил с заявлением, предположив, что Мэттису нужно было бы выбирать слова более тщательно, но он не будет подвергнут дисциплинарному взысканию.
We should not have chosen you. Не нужно было выбирать тебя.
You must, if you accept what we've been chosen to do... to avert the Apocalypse so humanity can endure, so people can choose their own destinies, just as I must now choose mine. Вы должны, если вы принимаете то, что вам предначертано сделать... предотвратить Апокалипсис, чтобы человечество выжило, чтобы люди могли выбирать собственную судьбу, как я сейчас выбираю свою.
It is recommended that the sites are chosen in protected areas, that they cover a wide range of sensitivity and that they are located in the widest possible range of deposition. Рекомендуется выбирать участки, находящиеся в охраняемых зонах, характеризующиеся широким диапазоном уровней чувствительности и как можно более широким диапазоном осаждения.
Больше примеров...
Отобранных (примеров 88)
A slightly higher average number of occurrences (2.7) was found in the examples chosen from the Area. В примерах, отобранных по Району, было обнаружено слегка более высокое в среднем количество залежей: 2,7.
These prices are then combined with prices collected locally from other outlets in proportion to the number of outlets originally chosen in the selected locations; Затем эти цены объединяются с ценами в других местных магазинах пропорционально количеству торговых точек, первоначально отобранных в тех или иных местах;
We therefore ask the Commission at its present review session to take note of the following areas in which workers and trade unions have contributed in concrete ways to implementation of the thematic clusters chosen for its fourteenth session. В этой связи мы просим Комиссию на ее текущей обзорной сессии принять к сведению следующие области, в которых трудящиеся и профсоюзы внесли конкретный вклад в решение тематического блока вопросов, отобранных для рассмотрения на ее четырнадцатой сессии.
The completeness of archived information for a sample of source categories as chosen by the expert review teams, including key source categories, as defined in accordance with IPCC good practice guidelines; а) полноты архивированной информации для выборки категорий источников, отобранных группой экспертов по рассмотрению, включая ключевые категории источников, как они определены в соответствии с руководящими принципами МГЭИК по эффективной практике; и
A third part of the bunches chosen for this wine are dried and only then added to the then finished wine made from the remaining two-thirds. Одна треть из отобранных для этого вина гроздей подвяливается и потом целиком добавляется к оставшимся двум третям.
Больше примеров...