Английский - русский
Перевод слова Chosen

Перевод chosen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбранный (примеров 176)
Surely it was no less acceptable that the people of Gibraltar had chosen a relationship with Britain that gave them vastly more self-government than would be the case with integration. Конечно, вполне подходит и вариант, выбранный народом Гибралтара в своих взаимоотношениях с Великобританией и давший ему гораздо больший уровень самоуправления, чем это было бы в случае интеграции.
The chosen character, Papageno, has first to be fitted into the story and for this, the various sets and figures are designed. Выбранный персонаж, Папагено, сперва адаптируется к сюжету Исходя из этого разрабатываются необходимые сцены и фигуры
As the protests began, Deng's chosen successor, Premier Zhao Ziyang, was tempted to use the mass movement as a lever to push harder for market reform, and possibly political reform. Когда начались протесты, выбранный Дэном Сяопином преемник ïåìüå Чжао Цзыян поддался искушению использовать массовые протесты в качестве рычага для ускорения рыночных, а возможно и политических реформ.
Running forward I note that this chosen course has passed a serious test of time so that the potential of the modern Turkmenistan made it possible to minimize the influence of the crisis to the national economy. Забегая вперед, отмечу: выбранный нами курс выдержал серьезное испытание временем, так как потенциал современного Туркменистана позволил минимизировать влияние кризиса на национальную экономику. По оценкам авторитетных международных организаций, он наименьшим образом отразился на динамике экономического роста нашей страны.
The defence lawyer chosen freely by the accused called only one witness, the same witness as had been produced by the Public Prosecutor's Office, Mr. P., the eyewitness to the alleged crime. Защитник, выбранный по желанию обвиняемых, вызвал только одного свидетеля, а именно того же свидетеля, который был выставлен прокуратурой, - г-на П., свидетеля преступления, инкриминируемого задержанным.
Больше примеров...
Избранный (примеров 236)
Each country's cultural and historical particularities, economic circumstances and chosen development path must be acknowledged and respected. При этом необходимо признавать и уважать культурные и исторические особенности, экономические обстоятельства и избранный каждой страной путь своего развития.
This is the path Thailand has chosen, and this is the path we will continue to pursue. Таков избранный Тайландом путь, и именно этого пути мы будем придерживаться впредь.
I can use the fact that I'm the Chosen One to get an army. Я воспользуюсь тем, что я избранный и добуду армию.
"The chosen people." "Избранный народ."
The flipside of this is that constantly being told that you are gifted, chosen and born to rule has distinct societal downsides. И наоборот, постоянное убеждение вас в том, что вы одарённый, избранный и рождены править, имеет определённые социальные недостатки.
Больше примеров...
Выбрали (примеров 579)
And for whatever reason, you've chosen me. По какой-то причине вы выбрали меня.
We are glad that you have chosen the issue of mediation for the thematic debate of the Council during your presidency, and we also welcomed the thematic debate held by the Council last September under the presidency of the President of Burkina Faso to consider this important subject. Мы рады тому, что Вы выбрали вопрос о посредничестве для тематических прений Совета в ходе Вашего пребывания на посту Председателя, и мы также приветствовали тематические прения, проведенные Советом в сентябре прошлого года под председательством президента Буркина-Фасо для рассмотрения этого важного вопроса.
You were chosen among thousands. Тебя выбрали среди тысяч.
That's why he was chosen king. Поэтому его и выбрали королём.
DuPont was chosen to receive the award from among 24 suppliers who were nominated in the four categories: quality, delivery, customer service, and added value. "Дюпон" выбрали для награждения премией из числа 24 поставщиков, номинированных в 4 категориях: качество товаров, качество доставки, качество обслуживания и качество дополнительной выгоды.
Больше примеров...
Выбор (примеров 347)
Syria has thus chosen peace as a strategic option for implementing resolutions of international legitimacy and has participated in serious and long negotiations. Таким образом, Сирия сделала стратегический выбор в пользу мира, который необходим для осуществления резолюций, обладающих международной законностью, и давно уже ведет серьезные переговоры.
Hearing the great roar made the young man wonder if he had chosen wisely. Когда молодой человек услышал страшный рев, то подумал, а правильный ли он сделал выбор.
It's not what I would have chosen for him. Я не хотел, чтобы он сделал подобный выбор.
Algeria had freely committed itself to a vast process of democratization in the political, economic and social fields in accordance with the profound aspiration of the Algerian people and would complete the process in the manner that it had chosen. Алжир сделал свободный выбор в пользу осуществления грандиозного процесса демократизации в политической, экономической и социальной областях в соответствии с глубокими чаяниями алжирского народа, и он завершит этот процесс с учетом сделанного им выбора.
The focus on the medieval period was chosen because "it was perfectly suited to the direction in which we wanted to take the gameplay... we wanted to have great castles and spectacular sieges." Выбор средневековья произошёл потому, что «оно идеально подходило для выбранного нами направления геймплея... мы хотели иметь большие замки и зрелищные осады».
Больше примеров...
Выбрала (примеров 319)
She has chosen something totally different from her world Точно. Похоже на то, что она выбрала дело, которое ей не подходит?
I've chosen the parts with Birkut. Выбрала то, что касается Биркута.
It is very promising that the Peacebuilding Commission has chosen that country as one of the first on which it will focus its efforts. Обнадеживает то, что Комиссия по миростроительству выбрала эту страну в качестве первой страны, на которой она сосредоточит свою деятельность.
The cavalry, under the command of Brigadier José Luis Mena Barreto, followed by land to the border town of St. Helena, 14 located in the state of Paraná, chosen point for landing on the left bank of the river. Кавалерия под командованием бригадного генерала Жозе Луиша Мена Баррето добралась по суше до приграничного города Санта Хелена в штате Парана и выбрала для высадки левый берег реки.
What have you chosen? И что ты выбрала?
Больше примеров...
Выбрать (примеров 134)
I could have chosen any time and any place. Я мог выбрать любое время и место.
So I had chosen... my mom. Так что мне пришлось выбрать мою маму
Lord Haman, I should have chosen you for a consort, for I spend more time with you than I spend with the queen. Господин Аман, я должен был выбрать тебя, как супругу, ибо Я провожу больше времени с тобой, нежели с царицей.
The available choices will be based on those available for the printer you have chosen. Выбрать Разрешение (Print Resolution), доступное данной модели принтера.
In case the chosen chart type has various sub types you can choose it in the second step. If the chart type has no sub types, this step will be skipped automatically. Если выбранный тип диаграммы имеет подтипы, можно выбрать один из них на втором шаге. Если же подтипов нет, этот шаг будет пропущен.
Больше примеров...
Предпочли (примеров 142)
Several nuclear-weapon States have chosen disengagement, retrogression and unilateral measures rather than multilateralism and multilaterally agreed solutions. Ряд ядерных государств предпочли принципам многосторонности и выработанным на многосторонней основе решениям путь уклонения, отката и принятия односторонних мер.
As a consequence, Burundi's capital has remained tense and many foreign residents have chosen to leave the country. В результате этого в столице Бурунди сохраняется напряженность, и многие иностранные граждане предпочли уехать из страны.
They have chosen to encourage intercultural and interreligious dialogue, which promotes human knowledge and understanding. Они предпочли способствовать межкультурному и межрелигиозному диалогу, поощряющему развитие знаний и понимания между людьми.
National elections had been held peacefully, and the majority of eligible voters had chosen to exercise their democratic right to elect their representatives. Национальные выборы были проведены мирно, и большинство лиц, имеющих право голоса, предпочли воспользоваться своим демократическим правом избирать своих представителей.
However, I am surprised that some of the representatives here have chosen to try to deride the topic under discussion and to deal with issues that are not at all part of the debate in this meeting. Вместе с тем я удивлен тем, что ряд присутствующих здесь представителей предпочли, как бы в издевку над обсуждаемой темой, обсуждать вопросы, не имеющие никакого отношения к нынешней дискуссии.
Больше примеров...
Избрали (примеров 113)
Several offices have chosen a gradual approach to the implementation of data warehouses and integrated statistical information systems. Многие управления избрали ступенчатый подход к внедрению хранилищ данных и интегрированных статистических информационных систем.
While most of your friends at home are being ordinary teenagers, you all have chosen a different path, an extraordinary one. В то время как ваши друзья живут дома обычной жизнью, все вы избрали другой - выдающийся - путь.
Those States that had chosen the nuclear option would discover that it harmed their security and that they had embarked upon a very dangerous road. Те государства, которые избрали ядерный вариант, обнаружили, что он подрывает их безопасность и что они встали на очень опасный путь.
For the first time in their contemporary history, Afghan citizens have chosen their own model of governance and social, political and economic development. Впервые в современной истории нашей страны граждане Афганистана избрали свою собственную модель управления, а также социального, политического и экономического развития.
Also, some countries have adopted an absolute poverty line while others have chosen a relative poverty line. Кроме того, в некоторых странах принята абсолютная черта бедности, в то время как другие страны избрали относительную черту бедности.
Больше примеров...
Выбираются (примеров 118)
In an OLAP query, dimensions are chosen and the facts are grouped and aggregated together to create a summary. В запросе OLAP выбираются измерения, а факты группируются и объединяются вместе для создания сводки.
Players are generally chosen from junior hockey teams, high schools, the NCAA and overseas clubs. Главным образом, игроки выбираются из юношеских хоккейных команд, команд средних школ, НАСС и заокеанских клубов.
The majority of companies examined are randomly selected, while others are chosen on the basis of an indication that standards are not respected. Большинство проверяемых компаний выбираются случайным образом, а другие выбираются на основе признаков несоблюдения стандартов.
Time and weather are chosen for the most attractive and perfect presentation of structures. Далеко не каждое здание нужно фотографировать в солнечную погоду. Время суток и погода выбираются так, чтобы строения выглядели наиболее привлекательно и выгодно.
The length (a) and width (b) of the bath are chosen as multiples of one quarter of the length of the wave created in the working fluid by the side walls of the bath. Длина а и ширина ванны Ь, выбираются кратными четверти длины волны, возбуждаемой в рабочей жидкости боковыми стенками ванны.
Больше примеров...
Решение (примеров 254)
In practice, until recently, the Secretary-General has almost always chosen to pay the compensation rather than to rescind the contested administrative decision. На практике до последнего времени Генеральный секретарь почти всегда предпочитал выплатить компенсацию, нежели чем отменить оспариваемое административное решение.
The arbitral tribunal shall decide the dispute in accordance with such rules of law as are chosen by the parties as applicable to the substance of the dispute. Во всех случаях арбитражный суд принимает решение в соответствии с условиями договора или с учетом торговых обычаев, применимых к данной сделке.
A number of refugees who cannot or have chosen not to repatriate will be able to integrate locally in their country of asylum, and thousands of refugees from the region have been resettled to third countries. Ряд беженцев, которые не могут вернуться или приняли решение не возвращаться, смогут интегрироваться в состав местных общин в странах убежища, тысячи беженцев из этого региона были переселены в третьи страны.
Tim Shell has chosen to resign from the board, effective 15th of December. Тим Шелл (Tim Shell) принял решение покинуть Совет, которое вступит в силу с 15 декабря.
The Government of Guatemala has chosen not to focus its social programmes on any one sector of the population, such as the internally displaced, in order not to introduce a sort of discrimination which would, according to this view, give rise to new inequalities. Правительство Гватемалы подтвердило свое решение не включать в свои социальные программы вопросы создания льготных условий для таких отдельных секторов населения, как лица, перемещенные внутри страны, с тем чтобы не порождать своего рода дискриминацию, которая может стать источником неравенства.
Больше примеров...
Выбирается (примеров 100)
He wished to know how a child's nationality was chosen in the event that his or her parents were of two different nationalities. Он хотел бы знать, как выбирается национальность ребенка в том случае, когда его родители принадлежат к разным национальностям.
If u does not have a neighbor in S, then u is added to S. By calculation, if u is chosen randomly from the remaining vertices, the expected increase in the pessimistic estimator is non-negative. Если u не имеет соседей в множестве S, то u добавляется в S. Если u выбирается случайно из оставшихся вершин, ожидаемый рост пессимистического оценщика неотрицателен.
The Project Leader is chosen in an election in which all Debian Developers are eligible to vote. The Project Leader's term of office is one year. Руководитель проекта выбирается сроком на один год всеми разработчиками Debian, имеющими право голоса.
The sounding chosen will normally be the first acoustic return, which may be from a shallower depth some distance to the side of the track. Обычно выбирается промер, полученный по первому эхо-сигналу, который может соответствовать более мелководному району, расположенному на некотором расстоянии в сторону от курса судна.
As long as it is considered justified on labour-policy grounds or is otherwise possible, diploma-awarding or partial diploma-awarding training is chosen. В случае, если это признано целесообразным с точки зрения политики в сфере труда или, возможно, по другим причинам, выбирается полная или неполная форма обучения с вручением диплома.
Больше примеров...
Отобраны (примеров 97)
Benin stated that residential and transport sectors were chosen because they are the biggest consumers of traditional and conventional energy. Бенин отметил, что жилищный и транспортный секторы были отобраны в связи с тем, что они являются крупнейшими потребителями традиционных и обычных видов энергии.
This dashboard consists of headline indicators which are chosen on conceptual grounds; Такая таблица состоит из ключевых показателей, которые отобраны по концептуальным соображениям;
For the UN and World Bank, because their membership is so much larger and include so many countries with less extensive data bases, rather simpler indicators have been chosen initially based to a large extent on availability. Что касается ООН и Всемирного банка, то, поскольку их членский состав является весьма широким и их членами является большое число стран, не обладающих развитыми базами данных, ими исходно были отобраны более простые показатели, исходя главным образом из соображений наличия.
The basic criteria by which practices have been chosen are the extent to which they protect and promote the human rights of prisoners and in the case of sentenced prisoners seek to contribute to rehabilitation. Основными критериями, по которым были отобраны соответствующие виды практики, являются степень обеспечиваемых ими защиты и соблюдения прав человека заключенных, а в случае осужденных лиц - вклад в их реабилитацию.
(a) The examining magistrate did not listen to all the tapes but was given selected recordings chosen by the police. а) следственный судья прослушал не все магнитофонные записи, а только те, которые были отобраны полицией.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 43)
She'll have chosen her battle ground carefully. Она будет тщательно выбирать свой театр военных действий.
The shape and size of the fountain are chosen based on the space and landscape features available of your site. Форму и размер фонтана лучше всего выбирать исходя из возможностей Вашего участка.
The legal device chosen for the purpose is the outline decision, which is binding on member States as regards the objective sought but leaves it to national bodies to determine the means by which to attain it. Был выбран такой правовой механизм, как рамочное решение, которое обязывает государства-члены достичь определенного результата, сохраняя за национальными органами свободу выбирать средства для решений этой задачи.
In conducting its visits the NPM has unimpeded access to all facilities chosen to be inspected, having also the unimpeded possibility of independently choosing persons deprived of freedom to be interviewed, without any supervision or witnesses. В ходе своих посещений НПМ имеет свободный доступ ко всем объектам, выбранным для инспекции, а также может свободно и самостоятельно выбирать лиц, лишенных свободы, для интервью с ними без надзора и свидетелей.
She would appreciate more information on the new system of legal assistance whereby persons held in incommunicado detention could not choose their own lawyer but had one chosen for them instead by the Bar Association. ЗЗ. Она хотела бы получить дополнительную информацию о новой системе юридической помощи, в соответствии с которой лица, содержащиеся под стражей без связи с внешним миром, не могут выбирать своего адвоката и им предоставляется адвокат, назначаемый коллегией адвокатов.
Больше примеров...
Отобранных (примеров 88)
Congratulations on being chosen for the choir, everyone, and well done for getting here on time. Поздравляю всех, отобранных в хор, и молодцы, что не опоздали.
In addition, 100 cadets chosen from those already trained are scheduled to undergo a further 12-week intensive course to qualify as future instructors. Кроме того, 100 кадетов, отобранных из числа уже подготовленных, планируется направить на дополнительные 12-недельные интенсивные курсы, чтобы подготовить из них будущих инструкторов.
The ILP used a three-phase approach: an independent study module; a three-day workshop (one in Geneva and one in Nairobi); and continuous learning to enhance the knowledge and skills of the 46 participants chosen from over 300 applicants. В рамках УПР используется поход, предусматривающий три этапа: независимый учебный модуль; трехдневное рабочее совещание (одно - в Женеве и одно - в Найроби); постоянное обучение в целях расширения знаний и закрепления навыков 46 участников, отобранных из более чем 300 кандидатов.
Within the bounds of the event the presentation of three best business project occurred. Projects were chosen by investment agency FORMULA IQ together with Baker Tilly Ukraine in the course of the competition for the best business ideas. В рамках форума прошла презентация З лучших бизнес - проектов, отобранных инвестиционным агентством FORMULA IQ совместно с компанией Бейкер Тилли Украина в ходе конкурса бизнес - идей, а также благотворительный аукцион «Мой Киев.
Four provinces or autonomous regions-Heilongjiang, Gansu, Nei Mongol and Xinjiang-and a group of agricultural counties have been chosen as test areas for investigation of typological and acreage changes in land; Для изучения структурных изменений и изменений площади посевов опыты проводились в четырех провинциях и автономных районах провинций Хэйлунцзян, Ганьсу, Новая Монголия и Синьцзян, а также в ряде специально отобранных для этого сельскохозяйственных округов;
Больше примеров...