Английский - русский
Перевод слова Chosen
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Chosen - Решение"

Примеры: Chosen - Решение
The Committee expressed its concern that the Party concerned had chosen not to participate in the discussion of the communication. Комитет выразил свою озабоченность тем, что соответствующая Сторона приняла решение не участвовать в обсуждении данного сообщения.
Ireland had chosen to fulfil the international obligations arising from the Convention by drafting domestic legislation to address the forms of racial discrimination prohibited by the Convention. Ирландия приняла решение выполнить международные обязательства, вытекающие из Конвенции, разработав национальное законодательство для искоренения всех форм расовой дискриминации, запрещенных Конвенцией.
The Special Rapporteur has chosen to use his voice to focus the attention of some States and the international community. Специальный докладчик принял решение воспользоваться своим влиянием для привлечения внимания к этой проблеме ряда государств и международного сообщества.
The delegation of Belgium had chosen to abstain owing to the allegations made and views expressed by other countries. Делегация Бельгии приняла решение воздержаться от голосования в свете утверждений и мнений, высказанных другими странами.
Unlike the situation in other Balkan States, ethnic groups in Montenegro had chosen to live in harmony. Этнические группы Черногории, в отличие от населения других балканских государств, приняли решение жить в согласии.
The Country Rapporteur, who had extensive medical experience, had chosen to focus on the remaining articles. Докладчик по стране, имеющий широкий медицинский опыт, принял решение сосредоточиться на остальных статьях.
Switzerland has chosen to integrate the prevention of HIV/AIDS into its development cooperation projects. Швейцария приняла решение интегрировать программу профилактики ВИЧ/СПИДа в свои проекты сотрудничества в целях содействия развитию.
That is why Senegal has chosen to create structures to further improve the business environment and make businesses more competitive. Вот почему Сенегал принял решение о создании структур по дальнейшему улучшению условий для ведения бизнеса и повышению его конкурентоспособности.
We will assume that the operator has chosen to use backbone VIDs 101 and 102 for this instance of 802.1aq on this network. Мы предположим, что оператор принял решение использовать магистраль VIDs 101 и 102 для этого экземпляра 802.1aq в этой сети.
On four occasions teams have chosen not to participate in the tournament. В очень редких случаях клубы принимают решение не участвовать в турнире.
We would therefore to indicate that we have chosen to abstain in the voting on draft resolution G. Поэтому мы хотели бы проинформировать, что мы приняли решение воздержаться при голосовании по проекту резолюции.
The International Federation has chosen at the special session on children to focus on the impact of HIV/AIDS on young people. На данной специальной сессии по положению детей Международная федерация приняла решение сосредоточиться на проблеме последствий ВИЧ/СПИДа для молодежи.
Instead, it had chosen to enhance debt relief and to use resources freed through debt relief for poverty reduction programmes. Он принял решение об активизации работы по сокращению задолженности и об использовании ресурсов, высвобождающихся благодаря этому, на цели осуществления программ сокращения масштабов нищеты.
USAID has chosen to administer its own funds and will focus them on the criminal sphere. ЮСЭЙД приняла решение сама управлять собственными фондами и сконцентрирует их на сфере уголовного правосудия.
An important aspect of the work of UNHCR continued to be the monitoring of the safety of refugees who have chosen to repatriate. Важным аспектом работы УВКБ оставалось наблюдение за физической безопасностью беженцев, которые приняли решение вернуться в свою страну.
Community leaders report that approximately 450 students have chosen to leave this school. Лидеры общины сообщают, что примерно 450 учащихся приняли решение уйти из этой школы.
To date, Mozambique, Senegal and the United Republic of Tanzania have chosen to participate in the Research for Health Africa initiative. К настоящему времени решение об участии в этой инициативе приняли Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Сенегал.
The Special Rapporteur has also chosen to use her voice to draw the attention of particular countries, as well as the international community. Наряду с этим Специальный докладчик приняла решение использовать имеющиеся у нее возможности выражать свое мнение для того, чтобы привлечь к соответствующим случаям внимание конкретных стран, а также международного сообщества.
In view of the important developments in the field of intellectual property, the Special Rapporteur has chosen to devote this year's report to that theme. Учитывая важные события, которые произошли в области интеллектуальной собственности, Специальный докладчик приняла решение посвятить доклад за этот год именно этой теме.
The Nordic countries did not share that view and continued to believe that the chosen solution was the best possible one. Государства Северной Европы не согласны с такой точкой зрения и по-прежнему считают, что это решение было оптимальным.
Most states have chosen to forgo nuclear weapons, and have complied with their commitments under the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Большинство стран приняли решение воздержаться от ядерного оружия и приняли обязательства по Договору о нераспространении ядерного оружия.
Indeed, country after country has now chosen to intervene in one way or another to prevent their currencies from skyrocketing in value. В действительности, страна за страной теперь принимают решение вмешиваться в той или иной форме, чтобы предотвратить резкое повышения в цене своих валют.
At this historic moment, my country has chosen actively to involve itself in the resolution of serious international crises through the concerted action of the United Nations. В этот исторический момент моя страна приняла решение активно участвовать в урегулировании серьезных международных кризисов в рамках совместных действий Организации Объединенных Наций.
By that action, the United States Government had chosen to relate to the Navajo people on an equal footing. Поступив таким образом, правительство Соединенных Штатов Америки приняло решение строить свои отношения с народностью навахо на равной основе.
The Regional Director responded that the Executive Board had chosen to group countries of Central and Eastern Europe, the CIS and the Baltic States in one geographic region. Региональный директор указал, что Исполнительный совет принял решение объединить страны Центральной и Восточной Европы, СНГ и государства Балтии в один географический регион.