Unfortunately, despite some constructive suggestions during the consultations aimed at drafting a fresh text, the Group of 77 and China had knowingly chosen a strategy which would result in a lack of consensus. |
К сожалению, несмотря на конструктивные предложения в ходе консультаций, направленных на подготовку нового текста, Группа 77 и Китай осознано выбрали стратегию, результатом которой стало отсутствие консенсуса. |
It is indicative that they have chosen this time to attack when a lot of people start going to work and mothers are taking their children to day-care centres and the traffic is rather heavy then. |
Показательно то, что для нападения они выбрали время, когда многие люди направлялись на работу, а матери вели своих детей в детские учреждения и движение было весьма интенсивным. |
Whatever the approach chosen, and whoever carries it out, our engagements are more likely to succeed if they take into account local preferences and remain flexible, while pursuing clear objectives. |
Какой бы подход мы ни выбрали и кто бы ни претворял его в жизнь, наши меры имеют больше шансов на успех, если они учитывают местные предпочтения и остаются гибкими, одновременно преследуя четкие цели. |
UNCT-Gabon reported that Gabon had offered former refugees who had chosen to become residents of Gabon the possibility of acquiring resident status through the acquisition of a residence permit. |
СГООН сообщила, что Габон предоставил возможность бывшим беженцам, которые выбрали эту страну в качестве дальнейшего места пребывания, получить статус резидентов путем приобретения вида на жительство. |
They may be applied when the parties have not chosen any law to govern their contract, |
они могут использоваться в случае, когда стороны не выбрали право, применимое к их договору, |
This Debate was transmitted live on Chilean TV to the entire country and it showed how, in front of 300 children, 7 representatives chosen by them, questioned the 4 candidates. |
Эта дискуссия транслировалась в прямом эфире по чилийскому телевидению по всей территории страны и в ходе нее семь представителей от 300 детей, которых они выбрали, задали вопросы четырем кандидатам. |
They therefore may have chosen a method of attack that rendered the use of such countermeasures and their technical capability, deterrent effect and operational capacity on the day in question irrelevant to their plan. |
Возможно, поэтому они выбрали такой метод нападения, который в день покушения мог быть применен, несмотря на использование таких контрмер и связанных с ними технических возможностей, сдерживающих факторов и оперативных средств. |
If they have not already chosen a lawyer, the Department of Public Prosecutions or the court shall appoint one for them in accordance with the rules laid down in the Code of Criminal Procedures. |
Если они еще не выбрали адвоката, Департамент государственного обвинения или суд должны назначить его в соответствии с правилами, предусмотренными в Уголовно-процессуальном кодексе. |
Both sides had chosen the path corresponding to their social, cultural and legal needs, in accordance with the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Обе группы государств выбрали вариант, который отвечает их социальным, культурным и правовым потребностям в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах. |
Resources are invariably allocated for the benefit of women in all areas, and there are a number of indicators showing that Governments have chosen to promote equality between women and men in respect of rights and decision-making centres within the legislative, executive and judicial powers. |
Неизменно выделяются ресурсы на благо женщин во всех областях, и целый ряд показателей свидетельствует о том, что правительственные администрации выбрали путь к поощрению равенства между мужчинами и женщинами в отношении прав и процессов принятия решений в рамках законодательной, исполнительной и судебной ветвей власти. |
I just hope that no Amys feel bad that I was chosen over Amy. |
Я только надеюсь, что ни одна Эми не расстроилась, что меня выбрали вместо Эми. |
'Your chosen track for transition is Ravel's "Bolero".' |
Для перехода вы выбрали "Болеро" Равеля. |
I have been chosen, probably because I'm numb to other people's feelings, to come here and ask what you would like to do, Mr. Shue. |
Меня выбрали, вероятно, потому что мне по барабану чувства других людей, чтобы я спросила у вас, что вы будете делать, мистер Шу. |
According to this log, on most nights, dozens of containers are weighed, but on this night, only my client's container was randomly chosen. |
Судя по этому журналу, каждую ночь взвешивают десятки контейнеров, но в ту ночь выбрали только контейнер моего клиента. |
This is why you were chosen, what you were trained for. |
Это то, для чего тебя выбрали, для чего тебя тренировали. |
And in those sacks they had chosen slavery was hiding. |
И в этих мешках они выбрали что получат |
The legislature had simply chosen one of the possible ways of regulating the matter, and the Committee could rest assured that the Kazakh authorities would do their best to improve the situation in practice, in the light of the observations made by Committee members. |
Законодательные органы просто выбрали один из путей урегулирования этого вопроса, и Комитет может быть заверен в том, что власти Казахстана сделают все возможное, чтобы улучшить положение на практике, надлежащим образом учитывая замечания, сделанные членами Комитета. |
He wished to know whether, owing to the "ethnic division of labour" (para. 308), persons belonging to an ethnic minority who had chosen to work in the business and services sectors rather than in the civil service were better off than Kazakhs. |
Он хотел бы узнать, означает ли, что по причине "этнического разделения труда" (пункт 308) лица, принадлежащие к этническим меньшинствам, которые выбрали работу в сфере бизнеса и услуг, а не на государственной службе, являются более зажиточными, чем казахи. |
I don't know why we had chosen the street of Paris with the smallest pavement. |
Я не знаю, почему мы выбрали улицу с самым узким в Париже тротуаром |
We'd chosen as our meeting point London's financial district, so we thought it'd be a good idea, while we were there, to introduce all the passing bankers and money men to the motoring world they'd created. |
Мы выбрали в качестве места встречи финансовый район Лондона, так что мы думали, что было бы неплохой идеей, пока мы там, познакомить всех проходящих банкиров и бизнесменов с миром моторов, который они создали. |
The reason the Biltmans were chosen by the producers to appear on "Ultimate Home Do-over" |
Причина, по которой продюсеры выбрали Билтманов для участия в "Квартирном вопросе" |
Doctor, if you hadn't chosen such a crucial moment to disappear, this whole business might have been cleared up a great deal sooner! |
Доктор, если бы вы не выбрали для исчезновения столь критический момент, с этим делом можно было бы разобраться намного раньше! |
What the Mission could do was provide examples of Territories that had chosen integration or free association with independent States, and certain insights gained from the experience of other former Territories that had opted for independence. |
Задача членов Миссии состояла как раз в том, чтобы в качестве примера рассказать о территориях, которые выбрали для себя слияние либо свободное объединение с независимыми государствами, а также об опыте, накопленном некоторыми другими бывшими несамоуправляющимися территориями, которые сделали выбор в пользу независимости. |
Canadians protested the outcome, not so much the decision itself but that the Americans had chosen politicians instead of jurists for the tribunal, and that the British had helped their own interests by betraying Canada's. |
Канадцы протестовали больше не против самого вердикта, а против того, что американцы выбрали политиков на роль судей и что Британия в угоду своим интересам предала канадские. |
Nirvana was chosen to replace Pearl Jam on the tour, however, The Smashing Pumpkins left the concert bill and were replaced by Pearl Jam. |
На место Pearl Jam выбрали Nirvana, но тур покинули The Smashing Pumpkins, их и заменили Pearl Jam. |