Английский - русский
Перевод слова Chosen
Вариант перевода Выбирать

Примеры в контексте "Chosen - Выбирать"

Примеры: Chosen - Выбирать
In the context of policy formulation, different targets and supporting policies should be strategically chosen at different stages of industrialization. В контексте формулирования политики необходимо тщательно выбирать на различных этапах индустриализации различные целевые задачи и вспомогательные стратегии.
She'll have chosen her battle ground carefully. Она будет тщательно выбирать свой театр военных действий.
But that person isn't chosen by your family. Но этого человека не семья должна выбирать.
They couldn't have been chosen at random. Они не могли выбирать их наугад.
If a plane through the center is chosen uniformly at random, a disk will be crossed with probability proportional to its radius. Если плоскость через центр выбирать случайно и равномерно, диск будет пресечён с вероятностью, пропорциональной радиусу.
The representative of FICSA noted that the weighting method chosen should depend on policy considerations. Представитель ФАМГС отметил, что метод взвешивания необходимо выбирать с учетом соображений политики.
If you wanted simple, you should've chosen the boy next door. Если хочешь, чтобы все было просто, надо было выбирать соседского парня.
I never should have ordered the food for you, never should have chosen such a pretentious restaurant. Мне не следовало приказывать для тебя еду, не следовало выбирать такой, претенциозный ресторан.
If I could have chosen my father it would have been Gabin for sure. Если бы было можно выбирать себе отца, я бы наверняка выбрала Жана Габена.
If you could have chosen your own destiny? Если бы ты мог выбирать свою судьбу?
The subjects chosen by female and male students have also become more similar in recent years (cf. graphs 4.3.3 and 4.3.4 in the Appendix). В последние годы студентки и студенты стали также чаще выбирать одни и те же предметы для изучения (см. диаграммы 4.3.3 и 4.3.4 в приложении).
But this isn't a life I would have chosen for myself. Но сама бы я себе такую жизнь выбирать не стала.
Therefore, what are the basic criteria which allow transit corridors to be compared, evaluated and chosen? Поэтому каковы же базовые критерии, которые позволяют сравнивать, оценивать и выбирать транзитные коридоры?
Mattis's remarks sparked controversy; General Michael Hagee, Commandant of the Marine Corps, issued a statement suggesting Mattis should have chosen his words more carefully but would not be disciplined. Высказывание Мэттиса вызвало споры и генерал Майкл Хейджи, комендант корпуса морской пехоты США, выступил с заявлением, предположив, что Мэттису нужно было бы выбирать слова более тщательно, но он не будет подвергнут дисциплинарному взысканию.
If her dress gets chosen over mine, then we got issues. What's going on top? если выбирать между её и моим платьем, то будут вопросы какой будет верх?
Of all the people to survive, he's not the one you would have chosen, is he? Из всех, кто мог бы выжить, его бы выбирать не стали, правда?
I wouldn't have chosen either. Я бы не стала выбирать.
Not chosen, shaped. Не выбирать, создавать.
It's chosen right here inside. Должно выбирать твоё сердце.
To have truly chosen to love! И выбирать, кого любить!
We should not have chosen you. Не нужно было выбирать тебя.
The shape and size of the fountain are chosen based on the space and landscape features available of your site. Форму и размер фонтана лучше всего выбирать исходя из возможностей Вашего участка.
The selections he chose for The Female Poets of America were not necessarily the greatest examples of poetry but instead were chosen because they emphasized traditional morality and values. Литературные произведения, выбранные им для сборника «Поэтессы Америки» (англ. The Female Poets of America), далеко не всегда являлись образчиками прекрасной поэзии, скорее наоборот, он старался выбирать те стихи, в которых делался акцент на традиционные ценности и мораль.
We can, however, choose our friends and I am glad I have chosen you. Однако, мы можем выбирать себе друзей, и я рад, что выбрал тебя.
Many conventions have chosen a "top-down" approach, laying down goals and deadlines, but allowing parties to choose their own means of compliance. Во многих конвенциях выбран подход "сверху вниз", состоящий в том, что определяются цели и сроки их достижения, при этом сторонам предоставляется возможность самим выбирать, какими средствами обеспечить соблюдение положений конвенций.