Английский - русский
Перевод слова Chemicals
Вариант перевода Химическим веществам

Примеры в контексте "Chemicals - Химическим веществам"

Примеры: Chemicals - Химическим веществам
The campaign had sought to assess whether existing information systems met the need to reduce the risk of exposure to chemicals, to identify the gaps between the existing and the required information and to find solutions to improve access to information. Участники кампании стремились определить, соответствуют ли существующие информационные системы потребности снижения риска экспозиции к химическим веществам, выявить несоответствия между существующей и требующейся информацией и найти решения для улучшения доступа к информации.
The new integrated chemicals and wastes focal area could be modelled on one of the existing funds hosted by GEF, such as the Adaptation Fund, the Least Developed Countries Fund or the Special Climate Change Fund. Новая комплексная ключевая область по химическим веществам и отходам может быть построена по образцу одного из существующих фондов ФГОС, например, Адаптационного фонда, Фонда наименее развитых стран или Специального фонда по изменению климата.
a. To collect and review existing information on information systems pertaining to chemicals in products, including but not limited to regulations, standards and industry practices; а. сбор и анализ существующей информации об информационных системах, относящихся к химическим веществам в продуктах, включая нормативные положения, стандарты и отраслевую практику, но не ограничиваясь ими;
Some representatives said that the provision, under the external financing element of the proposal, for the establishment of national chemicals and wastes units would be of great assistance in mobilizing funding for developing countries and economies in transition. Некоторые представители заявили, что положение в рамках внешнего компонента финансирования о создании национальных органов по химическим веществам и отходам может быть крайне действенным в мобилизации финансовых средств для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The President recalled that the section of the draft omnibus resolution prepared by the Open-ended Working Group pertaining to chemicals in products remained in square brackets to indicate that the Working Group had not achieved consensus on it. Председатель напомнил о том, что раздел подготовленного Рабочей группой открытого состава проекта сводной резолюции, относящийся к химическим веществам в продуктах, остается в квадратных скобках, чтобы указать на то, что Рабочая группа не достигла консенсуса по данному вопросу.
He expressed support for the continuation of the chemicals in products project as proposed in the draft resolution, saying that progress on the issue would be of benefit to every other emerging policy issue and would contribute to the production of safer and greener products and waste prevention. Он высказался в поддержку продолжения проекта по химическим веществам в продуктах, как предложено в проекте резолюции, отметив, что достигнутый по данному вопросу прогресс будет выгодным для всех остальных возникающих вопросов политики и внесет вклад в производство более безопасных и экологичных продуктов и в предотвращение образования отходов.
Several representatives stressed the importance of the chemicals in products project, applauding the revised text in the draft resolution and welcoming it as a basis for further discussion on the matter. Ряд представителей подчеркнули важность проекта по химическим веществам в продуктах, одобрив пересмотренный текст из проекта резолюции и приветствуя его в качестве основы для дальнейшего обсуждения данного вопроса.
The co-chairs also submitted their summary to the UNEP Executive Director for his consideration to serve as input for finalizing his report to the Governing Council of UNEP on the outcome of the consultative process on financing options for chemicals and wastes. Сопредседатели также представили это резюме на рассмотрение Директора-исполнителя ЮНЕП с тем, чтобы оно послужило в качестве вклада в доработку его доклада Совету управляющих ЮНЕП об итогах консультативного процесса по вопросам финансирования деятельности по химическим веществам и отходам.
In accordance with the definition of the scope of the Convention, set out in paragraph 1 of Article 3, the Convention applies to banned or severely restricted chemicals, and severely hazardous pesticide formulations. В соответствии с определением сферы действия Конвенции, содержащимся в пункте 1 статьи 3, Конвенция применяется к запрещенным или строго ограниченным химическим веществам, а также к особо опасным пестицидным составам.
For each principle and approach, the study provides its description and main elements, its origin and application in selected chemicals and wastes instruments and policies, and its possible relevance to the SAICM. Применительно к каждому принципу и подходу в исследовании приводится его описание и основные элементы, описывается его происхождение и применение в отдельных документах и стратегиях по химическим веществам и отходам, а также их возможная связь с СПМРХВ.
Hazard classification systems can be applied to wastes through the use of de minimis cut-off values for each of the different classes in the system, since the degree of hazard is different for the different chemicals and classes. Системы классификации опасных свойств могут применяться к отходам посредством введения нижних предельных уровней для каждого из классов системы, поскольку степень опасности, присущей различным химическим веществам и их классам, неодинакова.
(a) Priority should be given to chemicals supported by notifications from two Parties and any proposal for a severely hazardous pesticide formulation by a Party; а) необходимо уделять приоритетное внимание химическим веществам, в отношении которых поступили уведомления от двух Сторон, и любому предложению об особо опасном пестицидном составе, представленному Стороной;
The structure of the headings in the compilation of concrete elements may also contribute to a certain duplication of elements as it may promote separation of an initiative for particular chemicals or uses into actions in different stages of risk assessment and risk management. Дублирование элементов в определенной степени может объясняться структурой заголовков в компиляции конкретных элементов, поскольку такая структура изложения материала приводит к тому, что инициативы по конкретным химическим веществам или видам применения могут указываться отдельно от мер, принимаемых на различных этапах оценки рисков и их регулирования.
In each of the participating countries (India, Malaysia, the Philippines, Sri Lanka and Thailand) hands-on training on the IRPTC database was conducted and issues of chemicals management information were discussed in small group settings. В каждой из стран-участников (Индия, Малайзия, Таиланд, Филиппины и Шри-Ланка) была проведена практическая подготовка по вопросам использования базы данных ИРПТС и в рамках небольших групп были обсуждены вопросы использования информации по химическим веществам.
National chemicals and wastes units would collaborate among themselves and with national ozone units, national GEF focal points and the regional centres of the chemicals- and wastes-related conventions. Национальные органы по химическим веществам и отходам наладили бы сотрудничество между собой, а также с национальными органами по озону, национальными координаторами ФГОС и с региональными центрами конвенций по химическим веществам и отходам.
(a) That from the next (sixth) issue, the List be published in two parts, one focusing on pharmaceuticals and the other on chemicals; а) издать следующий (шестой) выпуск Списка в двух частях, одна из которых будет посвящена фармацевтическим препаратам, а другая - химическим веществам;
Other ongoing policy work includes helping to develop technical guidance within the framework of the chemicals treaties, such as the elaboration of Best Environmental Practices and Best Available Techniques under the Stockholm Convention. Другая текущая работа в области политики включает содействие в разработке технических руководств в рамках договоров по химическим веществам, например, разработку руководства по наилучшим видам природоохранной деятельности и наилучшим имеющимся методам в рамках Стокгольмской конвенции.
A set of pressure indicators is being published and for some of the indicators there are substantial methodological problems, for example indicators on toxic chemicals, that will need further work. Публикуется ряд показателей нагрузки на окружающую среду, причем некоторые показатели вызывают существенные методологические проблемы, например показатели по токсичным химическим веществам, и здесь требуется дополнительная работа.
This applies to those chemicals that were identified during the interim PIC procedure but that will only be included in Annex III of the Convention by a decision at the first meeting of the Conference of the Parties. Это относится к тем химическим веществам, которые были выявлены в ходе осуществления временной процедуры ПОС, но которые будут включены в приложение III к Конвенции только на основе решения, принимаемого на первом совещании Конференции Сторон.
Introducing the document, the representative of the secretariat reported on the development of a clearing-house on the Rotterdam Convention web site for making available information on national evaluations and information on alternatives for chemicals subject to the interim PIC procedure. Знакомя участников с этим документом, представитель секретариата сообщил о разработке механизма посредничества на основе веб-сайта Роттердамской конвенции в целях распространения информации о национальных оценках и информации об альтернативах химическим веществам, подпадающим под действие временной процедуры ПОС.
It was said that the synergies process for the chemicals and wastes conventions provided an important example of incremental reforms and that the lessons learned should be used swiftly for other conventions, in particular for those related to biodiversity. Было отмечено, что процесс развития синергических связей между конвенциями по химическим веществам и отходам является наглядным примером проведения последовательных реформ и что извлеченные уроки следует оперативно использовать применительно к другим конвенциям, особенно к тем, которые связаны с биоразнообразием.
In his response, Mr. Pacyna expressed confidence in the estimates and models developed; the Institute had a history of developing similar models and chemicals schemes and undertook regular comparisons on persistent organic pollutants to ensure that information derived from models was correct. В своем ответе г-н Пасина выразил уверенность в оценках и разработанных моделях; Институт имеет богатый опыт в области разработки аналогичных моделей и программ по химическим веществам, а также проводит регулярные сопоставления по стойким органическим загрязнителям в целях обеспечения достоверности информации, получаемой с помощью моделей.
The Secretariat maintains, updates on a regular basis and makes available on the Convention website the following registers related to chemicals listed in Annexes A, B and C: Секретариат ведет, регулярно обновляет и публикует на веб-сайте Конвенции следующие реестры, относящиеся к химическим веществам, перечисленным в приложениях А, В и С:
a. Second joint meeting of the Gulf Cooperation Council groups on ozone, chemicals and customs (Saudi Arabia, May 2008); а. второе совместное заседание групп Совета сотрудничества стран Залива по озону, химическим веществам и таможенным вопросам (Саудовская Аравия, май 2008 года);
New and additional funds could be made available through a new focal area on chemicals and wastes, an expanded persistent organic pollutants window or the creation of a new trust fund akin to the Adaptation Fund or the Least Developed Countries Fund. Новые и дополнительные средства могут поступить в распоряжение через новую основную область по химическим веществам и отходам, расширенное окно по стойким органическим загрязнителям, или создание нового целевого фонда, сходного с Адаптационным фондом или Фондом для наименее развитых стран.