One delegation, however, suggested that in addition to the deletion of the chapter, several principles set forth in draft article 67 should be incorporated into the provisions laid out in chapter 6. |
Вместе с тем одна из делегаций высказала мнение, что в случае исключения данной главы некоторые из принципов, содержащихся в проекте статьи 67, следует отразить в положениях главы 6. |
However, it should be noted that, whilst chapter IV deals with the jurisdiction of arbitral tribunal, articles 17 bis and 17 ter relate to State court intervention and, for that reason, might be better placed in a new chapter. |
Тем не менее следует отметить, что в то время как глава IV посвящена юрисдикции третейских судов, статьи 17 бис и 17 тер касаются действий государственных судов и по этой причине их, возможно, лучше выделить в новую главу. |
The representative of France found the French version of paragraph 1 of the newly-proposed chapter 8 of CEVNI to be unsatisfactory and suggested that the provisions on reporting requirements should be put under chapter 4 "SOUND SIGNALS ON VESSELS - RADIOTELEPHONY" as a new article 4.05. |
Представитель Франции счел вариант пункта 1 новой предложенной главы 8 ЕПСВВП на французском языке неудовлетворительным и предложил включить положения, касающиеся требований в отношении представления данных, в главу 4 "ЗВУКОВАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ СУДОВ - РАДИОТЕЛЕФОННАЯ СВЯЗЬ" в качестве новой статьи 4.05. |
It was questioned whether draft article 7.2, which dealt with an obligation of the carrier, was correctly located in chapter 7, given that this chapter dealt with obligations of the shipper. |
Были высказаны сомнения в том, что глава 7 является надлежащим местом для проекта статьи 7.2, которая касается обязательства перевозчика, учитывая тот факт, что эта глава посвящена обязательствам грузоотправителя по договору. |
In addition, the consistency group decided to recommend that the title of article 67 be changed to read "Measures for direct recovery of assets", in order to make it consistent with the title of chapter V and the titles of other articles in that chapter. |
Кроме того, группа по согласованию решила рекомендовать изменить название статьи 67 на "Меры по непосредственному возвращению активов", с тем чтобы привести его в соответствие с названием главы V и названиями других статей этой главы. |
CHRI also indicated that in June 2007, activists praised the inclusion of an entire chapter of the national budget on gender discrimination issues. |
ПИС также указала, что в июне 2007 года активисты приветствовали включение в национальный бюджет отдельной статьи, посвященной вопросам гендерной дискриминации. |
The Commission is certainly aware of this need, since the manifest purpose of the chapter on countermeasures is to restrict them with a series of substantive and procedural rules. |
Разумеется, что Комиссия осведомлена о такой необходимости, поскольку явная цель статьи о контрмерах заключается в ограничении их посредством ряда материально-правовых и процессуальных норм. |
Moreover, by referring to any liability under chapter 7, the provision was out of place in draft article 9 on freight. |
Кроме того, это положение, в силу наличия в нем ссылки на любую ответственность согласно главе 7, неуместно в проекте статьи 9, касающейся фрахта. |
This chapter guarantees a broad range of rights and comprises of thirty-one articles from article 14 to 44. |
Данная глава, состоящая из тридцати одной статьи (статьи 14-44), гарантирует широкий спектр прав. |
With regard to article 3, paragraph 1, general trends in the development of legislative frameworks in the three subregions are addressed in the preceding chapter. |
Относительно статьи 3, параграфа 1, общие тенденции в развитии законодательной базы во всех трёх субрегионах содержатся в предыдущей главе. |
Fundamental human and civil rights and freedoms are set out in chapter 2, articles 14 to 47, of the Constitution. |
Основные права и свободы человека и гражданина изложены в Конституции Республики Таджикистан (глава 2, статьи 14-47). |
Draft article 40 - Application of this chapter |
Проект статьи 40 - Применение настоящей главы |
For example, if distress and necessity were omitted from the chapter on circumstances precluding wrongfulness, the implication would be that an international organization, unlike a State, could never invoke them. |
Так, например, если изъять из главы под названием "Обстоятельства, исключающие противоправность", статьи "Бедствие" и "Состояние необходимости", это будет подразумевать, что международная организация, в отличие от государства, никогда не сможет на них ссылаться. |
Presentation and advisory sessions were used to inform citizens about the new Constitution, which includes a chapter with 22 articles on human rights. |
Заседания, посвященные презентации и популяризации Коституции, позволили довести до сведения граждан положения новой Конституции, которая содержит в частности раздел, посвященный правам человека, включающий 22 статьи. |
Concerns in line with the general comment expressed in respect of chapter 9 were also raised with respect to draft article 45. |
В отношении проекта статьи 45 была высказана такая же обеспокоенность, что и в общем замечании по главе 9. |
We have reason to believe you're in violation of US title code 18 chapter 37. |
У нас есть основания полагать, что вы нарушаете параграф 37 статьи 18 уголовного кодекса США. |
Decisions made by the Migration Board under chapter 2, section 5 b, as amended, are not subject to appeal. |
Решения, принимаемые на основании положений пункта Ь) статьи 5 главы 2 с внесенными исправлениями и дополнениями, обжалованию не подлежат. |
In chapter 4 of article 75, the stipulation of what constituted a medical emergency would be regulated by the Government decree that was being discussed in the Ministry of Health. |
В главе 4 статьи 75 предусматривается, что определение экстренного медицинского положения будет дано в правительственном указе, который в настоящее время обсуждается в министерстве здравоохранения. |
The provisions of article 6.02 bis of RPNR should be incorporated into chapter 9 of CEVNI if they do not already occur in CEVNI. |
Положения статьи 6.02-бис ПППР должны быть включены в главу 9 ЕПСВВП, если они уже не содержатся в ЕПСВВП. |
Article 30, paragraph 6, of the Convention against Corruption is implemented through several different laws, e.g. chapter 20, section 4, PC and the Act of Employment in the Public Sector. |
Положения пункта 6 статьи 30 Конвенции против коррупции нашли отражение в нескольких законах, например в разделе 4 главы 20 УК и в законе "О занятости в государственном секторе". |
Draft article 79 (Application of chapter 15) |
Проект статьи 79 (Соглашения об арбитраже после возникновения спора) |
International legal assistance in the criminal prosecution of persons suspected or accused of committing offences (chapter 54, articles 505-515); |
международную правовую помощь в осуществлении уголовного преследования лиц, подозреваемых или обвиняемых в совершении преступлений (глава 54, статьи 505 - 515); |
Ensuring the execution of requests for the provision of separate forms of international legal assistance in criminal matters (chapter 56, articles 528-537). |
обеспечение исполнения просьб об оказании отдельных видов международной правовой помощи по уголовным делам (глава 56, статьи 528 - 537). |
Under chapter 12 section 5 of the Remand Regulations, the detainee should be informed upon arrival, among other things, about his/her rights and duties in remand custody. |
В соответствии с положениями статьи 5 главы 12 Правил предварительного заключения, задержанные должны быть по прибытии проинформированы, в частности, о своих правах и обязанностях во время содержания в предварительном заключении. |
After discussion, the Working Group decided that: - Chapter 14 be deleted in its entirety; - Certain aspects of article 67 could be considered for incorporation into chapter 6. |
После обсуждения Рабочая группа решила, что: - главу 14 следует исключить полностью; - может быть рассмотрен вопрос о включении в главу 6 определенных аспектов статьи 67. |