Английский - русский
Перевод слова Chapter
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Chapter - Статьи"

Примеры: Chapter - Статьи
The Commission took note of a proposal to include in chapter V a provision on form and deferred its discussion until it had considered draft article 8. Комиссия приняла к сведению предложение о включении в главу V положения, касающегося формы, и отложила его обсуждение до завершения рассмотрения проекта статьи 8.
One possibility is to include it in the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration under a new chapter VI bis, as article 33 bis. Одним из возможных вариантов является включение этого положения в Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже в виде новой главы VI бис в качестве статьи 33 бис.
Mr. Bazinas recalled that the Commission had kept pending the issue of an additional provision on form for chapter V until it had considered article 8. Г-н Базинас напоминает, что Комиссия оставила нерешенным вопрос о включении в главу V дополнительного положения о форме до рассмотрения статьи 8.
On 22 July 1999, the Parliament adopted a new Criminal Code, chapter XXXVIII of which contains articles 323 to 331 on different crimes of terrorism. 22 июля 1999 года парламент принял новый Уголовный кодекс, глава XXXVIII которого содержит статьи 323-331 о различных преступлениях, связанных с терроризмом12.
It might therefore be useful to stipulate at the beginning of the article that its provisions are without prejudice to the application of chapter IV. Поэтому было бы, вероятно, полезным указать в начале статьи, что ее положения не наносят ущерба применению главы IV.
It was suggested that the chapter's deletion could be accompanied by a strengthened and more comprehensive version of article 23, as proposed by several governments. Было предложено, чтобы исключение этой главы сопровождалось укреплением и расширением сферы охвата статьи 23, как предлагали некоторые правительства.
It was also recalled that the 2001 articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts already made provision, in chapter V, for circumstances precluding wrongfulness. Было также указано, что статьи об ответственности государств за международно противоправные деяния 2001 года уже содержат в главе V положения об обстоятельствах, исключающих противоправность.
This should include a partial opt-in provision similar to draft article 70(3) under the chapter on jurisdiction. Сюда должно входить положение о частичном выборе, аналогичное тому, которое предусмотрено в проекте статьи 70 (3) в главе, посвященной юрисдикции.
They also noted that the Government's decision regarding compensation to victims' families reflected in chapter five violated articles 17 and 18 of the Declaration. Они также отметили, что решение правительства по вопросу предоставления компенсации семьям жертв, отраженное в пятой главе, нарушает статьи 17 и 18 Декларации.
Reporting on diffuse sources is a core element of PRTRs under the Protocol) and will discussed in a chapter III of the guidance. Отчетность по диффузным источникам является, согласно Протоколу, одним из основных элементов РВПЗ статьи 4) и будет рассматриваться в главе III руководства.
Draft article 44 Particular consequences of a serious breach of an obligation under this chapter Проект статьи 44 Особые последствия серьезного нарушения обязательства согласно настоящей главе
In the event, that chapter (which became Part Two) did not take full advantage of the broad formulation of article 1. В данном случае следует отметить, что составители этой главы (которая стала Частью второй) не воспользовались в полной мере широтой формулировки статьи 1.
The reporting obligations in article 5, paragraphs 1 and 2, are dealt with in chapter II, section C., above. Положение дел в области выполнения обязательств по представлению отчетности в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 5 рассматривается в разделе С. главы II выше.
However, it was also suggested that such contracts should not be dealt with in draft article 2 but in chapter 19 dealing with freedom of contract. В то же время было также выражено мнение о том, что такие договоры должны регулироваться не в проекте статьи 2, а в главе 19, посвященной свободе договора.
Questions were raised as to the need and purpose of draft article 5.5, including its relationship with chapter 15, which dealt with general average. Были заданы вопросы относительно необходимости в проекте статьи 5.5 и его цели, включая его взаимосвязь с главой 15, касающейся общей аварии.
It was further stated that draft article 5.5 provided an exception to the duty of care as specified in the other provisions of draft chapter 5. Далее было указано, что проект статьи 5.5 предусматривает исключение из обязанности проявлять заботливость, как она устанавливается в других положениях проекта главы 5.
Under this draft, proposed articles 2 to 4 would constitute the scope of application chapter, and proposed article 1 would constitute the definitions chapter. В соответствии с настоящим проектом предлагаемые статьи 2-4 будут составлять главу о сфере применения, предлагаемая статья 1 - главу об определениях.
Secondly, chapter V applied to transactions that might not fall under other provisions of the draft convention, on the basis of the provision in article 1, paragraph 4, under which chapter V could apply even if the assignor was not located in a Contracting State. Во-вторых, статья V применима к сделкам, которые могут не подпадать под другие положения проекта конвенции, на основании положения пункта 4 статьи 1, в соответствии с которым глава V может применяться даже в тех случаях, когда цедент не находится в договаривающемся государстве.
Articles 2 and 3 are in chapter I, while article 5 is in chapter II, since articles 5 does not deal mainly or only with scope-related provisions. Статьи 2 и 3 содержатся в главе I, а статья 5 - в главе II, поскольку статья 5 не касается главным образом или исключительно положений, связанных со сферой применения.
Mr. PHUA (Singapore) cautioned that the words "this chapter" in article 10, paragraph 1, would have to be changed if the article was moved to another chapter. Г-н ПХУА (Сингапур) обращает внимание на то, что слова "настоящей главы" в пункте 1 статьи 10 необходимо будет изменить, если эта статья будет перенесена в другую главу.
The provisions of article 42, paragraph 2, on contributory fault and mitigation of responsibility, as adopted on first reading, also belonged in chapter II rather than in chapter I, as restrictions on the forms of reparation. Положения пункта 2 статьи 42 о способствующей ущербу вине и уменьшении ответственности, принятые в первом чтении, также скорее принадлежат к главе II, нежели к главе I, будучи ограничениями, касающимися форм возмещения.
Ms. Marcovčić Kostelac wondered what would happen in the event that Contracting Party opted to be bound by the provisions of chapter 15 but not of chapter 14, since the draft article bracketed the two chapters together. Г-жа Марковчич Костелац задает вопрос, что случится, если договаривающаяся сторона согласится быть связанной положениями главы 15, но не главы 14, поскольку этот проект статьи ставит в один ряд обе главы.
It was also noted that, after the decision of the Working Group to limit the application of chapter V to assignments with an international element under draft article 3, the vast majority of cases in which chapter V could apply would involve an international element. Было также отмечено, что с учетом принятого Рабочей группой решения ограничить применение главы V уступками, имеющими международный элемент, как это предусматривается проектом статьи 3, огромное большинство случаев, к которым может быть применена глава V, будет связано с международным элементом.
It was recalled that, notwithstanding the deletion of the proposed chapter on freight at its thirteenth session, draft article 45 from that chapter had been retained in the text of the draft convention in square brackets. Было упомянуто, что, несмотря на то, что на тринадцатой сессии Рабочей группы предлагаемая глава о фрахте была исключена, проект статьи 45, основанный на этой главе, был сохранен в тексте проекта конвенции в квадратных скобках.
Although certain aspects of draft article 67 could be incorporated into the provisions set forth in chapter 6 regarding liability of the carrier, there was strong support for the deletion of chapter 14 from the draft convention. Хотя определенные аспекты проекта статьи 67 могут быть включены в положения главы 6, касающиеся ответственности перевозчика, члены Рабочей группы решительно поддержали исключение главы 14 из проекта конвенции.