| The article refers to newly introduced procurement techniques - electronic reverse auctions and framework agreements - and the chapter includes conditions for use of these techniques (articles 31 and 32 of the 2011 text): | Также в этой статье приведены новые способы закупок - электронные реверсивные аукционы и рамочные соглашения, а в самой главе рассматриваются также условия использования этих способов (статьи 31 и 32 Закона 2011 года): |
| In chapter 5 of these regulations (articles 17 to 24) under "suspicious banking operations and reporting them", reporting mechanism on suspicious cases has been elaborated. | в главе 5 этих положений (статьи 17 - 24) в разделе о «подозрительных банковских операциях и сообщении о них» изложен механизм сообщения о подозрительных случаях. |
| The text of the second sentence of draft article 74 should be corrected by replacing the phrase "This article does not constitute" with the phrase "Nothing in chapter 15 constitutes"; | изменить текст второго предложения проекта статьи 74, заменив формулировку "Положения настоящей статьи не препятствуют" формулировкой "Ничто в главе 15 не препятствует"; |
| Notwithstanding paragraph 1 of this article, an arbitration agreement in a transport document or electronic transport record to which this Convention applies by reason of the application of article 7 is subject to this chapter unless such an arbitration agreement: | Независимо от пункта 1 настоящей статьи, на арбитражное соглашение в транспортном документе или транспортной электронной записи, к которой настоящая Конвенция применяется в силу применения статьи 7, распространяется действие настоящей главы, если только такое арбитражное соглашение: |
| Chapter 2 Section 2 (Employer's obligations) paragraph 1 of the Employment Contracts Act was made more precise in 2004. | В 2004 году был уточнен пункт 1 статьи 2 главы 2 (обязательства работодателя) Закона о трудовых договорах. |
| Chapter 14 with 23 articles of the Labour Code deals with settlement of labour disputes and strikes. | Глава 14 Трудового кодекса, содержащая 23 статьи, касается урегулирования трудовых споров и забастовок. |
| Arts. 231 and 232 of the Federal Constitution's Chapter VIII, Title VIII also provide a foundation for the Brazilian State's indigenist policy. | Статьи 231 и 232 раздела VII Федеральной конституции также закладывают основу политики бразильского государства в отношении индейских племен. |
| But the two articles comprising Chapter III have been seriously criticized even by those who support their retention in principle. | В то же время обе статьи, образующие главу III, подверглись серьезной критике даже со стороны тех, кто поддерживает их сохранение в принципе. |
| Chapter III is in their view a price worth paying for the dropping of former article. | Глава III, по их мнению, является ценой, которую стоит заплатить за исключение бывшей статьи. |
| Chapter I lays down three basic principles for responsibility, from which the articles as a whole proceed. | В главе I излагаются три базовых принципа ответственности, из которых исходят статьи в целом. |
| Chapter III, Articles 19 to 23 contains rules on cross border supply of services. | Глава III, статьи 19-23 содержат правила в отношении трансграничного предоставления услуг. |
| Chapter II, Article 3 to Article 18 contains general principles for investment. | Глава II, статьи с 3 до 18 содержат общие принципы для инвестиций. |
| Chapter 4 (Sections 66-70): The duties of the Thai people. | Глава 4 (статьи 66-70): обязанности тайского народа. |
| Chapter VIII: Motions and Questions. | Т. 2: Статьи и комментарии. |
| Act 9613/98, Article 9, Paragraph I, determines that Chapter 6 and Chapter 7 subject to the requirements of customer identification, record-keeping and suspicious transaction reports, establish investment advisors, respectively. | В пункте 1 статьи 9 Закона 9613/98 определяется, что положения глав 6 и 7, содержащих требования об идентификации клиентов, ведения учета и информирования о подозрительных сделках, распространяются соответственно и на консультантов по вопросам инвестирования. |
| We believe that cooperation under Chapter VIII of the Charter holds out enormous possibilities. | Мы полагаем, что сотрудничество в рамках статьи VIII Устава таит в себе возможности. |
| The Document is very cautious when it comes to responsibility to take action through the United Nations Security Council under Chapter VII. | Однако Документ использует весьма острожные формулировки, когда речь заходит об обязанности действовать через Совет Безопасности Организации Объединенных Наций на основании статьи VII. |
| Section 3 in Chapter 47 (578/1995) of the Penal Code on employment offences contains a specific provision prohibiting discrimination at work. | Часть 3 статьи 47 (578/1995) Уголовного кодекса о должностных преступлениях содержит конкретное положение, запрещающее дискриминацию в сфере трудовых отношений. |
| In addition to Chapter 5 there are other provisions that confer rights on the individual. | Помимо статьи 5 существуют и другие положения, наделяющие человека определенными правами. |
| Under Chapter 8 the shipper's liability is limited to breaches under article 28 and paragraph 30(a)). | В соответствии с главой 8 ответственность грузоотправителя по договору ограничивается случаями нарушения положений статьи 28 и пункта 30(а)). |
| Chapter II contains articles dealing with cessation and with reparation in the broad sense. | Глава II содержит статьи, касающиеся прекращения и возмещения в широком смысле. |
| She therefore supported the deletion of former draft article 19 and welcomed the approach taken in the new Part Two, Chapter III. | Поэтому она выступает за исключение бывшего проекта статьи 19 и приветствует подход, отраженный в новой главе III Части второй. |
| Chapter VII, Title 1 and Articles 69,101, 102,194 and 106 of the Labour Code. | Глава седьмая Раздела 1 и статьи 69,101, 102,194 и 106 Кодекса о труде. |
| The focus of the Chapter is on countermeasures taken by injured States as defined in article 42. | Главное внимание в этой Главе обращено на контрмеры, принимаемые государством, в качестве "потерпевшего" по определению статьи 42. |
| Chapter 11 articles 109-134, remuneration. | статьи 109 - 134, глава 11 - вознаграждение. |