Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Меняющимся

Примеры в контексте "Changing - Меняющимся"

Примеры: Changing - Меняющимся
The drug phenomenon had shown an extraordinary ability to adapt to changing economic and political circumstances. Для такого явления, как наркомания, характерна исключительная способность приспосабливаться к меняющимся экономическим и политическим условиям.
Staff Union representatives were having difficulty in adjusting to the changing circumstances faced by the Organization. Представители Союза персонала испытывают трудности с приспособлением к меняющимся условиям, в которых оказывается Организация.
Management aims to adapt to changing circumstances and preserve future options Цель управления состоит в обеспечении адаптации к меняющимся условиям и в сохранении будущих возможностей
Successful programmes, however, require qualified staff, constant management, adequate resources and the flexibility to adapt to changing circumstances. Вместе с тем для успешного осуществления программ необходимы квалифицированный персонал, постоянное руководство, достаточный объем ресурсов и гибкость для приспособления к меняющимся условиям.
Economic restructuring aimed at promoting flexible production, cost competitiveness and adaptability to changing market conditions in the world economy involves significant adjustment costs. Экономическая перестройка, направленная на развитие гибкой системы производства, обеспечение конкурентоспособного уровня затрат и адаптируемости к меняющимся рыночным условиям в мировой экономике, сопряжена со значительными издержками.
Nevertheless, having a risk management programme in place provides extra time for adaptation to changing market conditions. В то же время наличие программы управления рисками предоставляет дополнительное время для адаптации к меняющимся условиям на рынках.
The standard formatted and printed reports do not support the rapidly changing needs of health care providers and organisers. Публикуемые в стандартной форме доклады не соответствуют быстро меняющимся потребностям медицинских учреждений и организаций.
Agricultural statistical services in these countries are facing similar difficulties in attempting to adjust to the constantly changing environment. Службы сельскохозяйственной статистики в этих странах сталкиваются с аналогичными трудностями в своей попытке адаптироваться к постоянно меняющимся условиям.
Many are individual or family-owned business operations with great potential for adjusting rapidly to changing market conditions. Значительную часть этой предпринимательской деятельности составляют частные или семейные предприятия, обладающие замечательной способностью быстро приспосабливаться к меняющимся условиям рынка.
The act of 1994 broadened the scope for cooperatives to adapt to changing market and competitive conditions. Законом 1994 года расширены возможности кооперативов с точки зрения приспособления к меняющимся рыночным условиям и конкуренции.
The CBOs continued to promote active participation and self-help to ensure the responsiveness of programmes to changing local needs. ОБО продолжали поощрять активное участие населения и практику самопомощи для обеспечения того, чтобы программы отвечали меняющимся местным потребностям.
Social protection mechanisms need to be adjusted to changing demographic and social realities, with an emphasis on quality of life. Механизмы социальной защиты должны адаптироваться к меняющимся демографическим и социальным реалиям и быть направлены на повышение качества жизни.
The challenge of successful adaptation to the changing security environment still lies ahead of us. Успешная адаптация к меняющимся условиям безопасности до сих пор остается для нас нерешенной задачей.
Adaptation of agenda items to the changing needs has become imperative. Адаптация пунктов повестки дня к меняющимся нуждам стала императивом.
Capacity for continuous renewal and ability to adapt to changing customer needs are the prerequisites for staying competitive in business. Способность к постоянному обновлению и способность адаптироваться к меняющимся потребностям пользователей являются предварительными условиями сохранения конкурентоспособности в сфере бизнеса.
All 136 country offices were re-profiled during 2001-2002 to adapt to the changing demands of programme countries. В 2001 - 2002 годах все 136 страновых отделений были перепрофилированы с целью приспособления к меняющимся потребностям стран, в которых осуществляются программы.
Better use needs to be made of their potential through constant adaptation of the Organization's structures and mechanisms to changing tasks. Необходимо лучше использовать их потенциал через постоянную адаптацию структур и механизмов Организации к меняющимся задачам.
It was suggested that capacity-building for local people could be an important tool to help adjust to changing conditions. Было высказано мнение, что укрепление потенциала в интересах местного населения может стать важным инструментом содействия адаптации к меняющимся условиям.
Recommendations on changing paradigms and approaches to development А. Рекомендации, посвященные меняющимся парадигмам и подходам в сфере развития
Human resources development strategies must be constantly adapted to meet the changing needs in the context of globalization. Стратегии в области развития людских ресурсов необходимо постоянно приспосабливать к меняющимся потребностям в контексте глобализации.
The difficult situation in the labour market requires constant adaptation to its changing requirements. Сложное положение на рынке труда диктует необходимость постоянной адаптации к меняющимся потребностям.
No modern institution can achieve its goals effectively without adapting its working methods and structures to changing needs. Ни одно современное учреждение не может достичь своих целей эффективным образом без адаптации своих методов работы и структур к меняющимся потребностям.
This calls for a review of the education curriculum in African countries to respond to the changing needs of society and the economy. В этой связи необходимо пересмотреть учебные планы африканских стран, с тем чтобы они отвечали меняющимся потребностям общества и экономики.
Achieving objectives speaks well of complex programmes that were sufficiently adaptable to changing regional circumstances. Выполнение задач есть свидетельство успеха сложных программ, которые были достаточно хорошо адаптированы к меняющимся региональным условиям.
The concept of the environment was a changing one and could not remain static. Понятие окружающей среды является постоянно меняющимся понятием и не может оставаться статичным.