But the price of switching the terms of the debate away from economics is that the Chancellor now lacks a mandate to undertake serious labor market and other reforms. |
Но цена переноса акцента в дебатах с экономических проблем на другие заключается в том, что канцлер сейчас не имеет мандата на проведение серьезных реформ на рынке труда и в других областях экономики. |
Chancellor Angela Merkel has made addressing climate change a high priority on Germany's agenda for its EU and G-8 presidencies that begin in January. |
Канцлер Ангела Меркель сделала проблему изменения климата приоритетом номер один для Германии на период ее председательства в ЕС и «Большой восьмерке», который начинается в январе. |
When the Doctor is brought before the High Council, the new Lord President, Borusa, is inscrutable, while Chancellor Thalia and Cardinal Zorac are openly hostile; only his old friend Councillor Hedin seems pleased to see him. |
В высшем совете новый лорд-президент, Боруса, нейтрален к Доктору, канцлер Талия и кардинал Зорак враждебны, и лишь советник Хедин рад видеть его. |
According to the 1992 Constitution, the Chancellor of Justice is appointed by the Riigikogu on the proposal of the President of the Republic for a term of seven years. |
Согласно принятой в 1992 году Конституции, Канцлер юстиции назначается Государственным Собранием (Рийгокогу) по предложению Президента Республики на семилетний срок. |
They'll be inducting some new members in a few days and Chancellor Gowron will be presiding over the ceremony. |
Скоро будет прием новичков, и канцлер Гаурон будет председательствовать на церемонии. |
On 2 August, German Chancellor Theobald von Bethmann Hollweg justified the complete occupation of Luxembourg in terms of military necessity, arguing that France was ready to invade Luxembourg itself. |
2 августа 1914 года канцлер Германии Теобальд фон Бетман-Гольвег заявил, что оккупация Люксембурга оправдана с военной точки зрения, поскольку Франция намеревалась вторгнуться в Люксембург ранее. |
A small band of rebels marched north to Thetford to extort protection money from the town, and another group tracked down Sir John Cavendish, the Chief Justice of the King's Bench and Chancellor of the University of Cambridge. |
Небольшая группа повстанцев отправилась на север, в Зетфорд, для вымогательства у горожан денег; другой группой был выслежен Джон Кавендиш, лорд главный судья Англии и Уэльса и канцлер Кембриджского университета. |
As revealed in"'Til Death Do Us Part", during the Klingon Second Empire, Chancellor Mow'ga ordered an entire fleet of Klingon warships to invade and conquer the Breen homeworld. |
Как показано в «Пока смерть не разлучит нас», во времена Второй Клингонской Империи канцлер Моуга приказал целому флоту клингонских военных кораблей вторгнуться и завоевать родной мир бринов. |
Chancellor Daville, the only one who was not affected by the rose (because of a terrible allergic rhinitis that attacked him that day) is rushing about trying to maintain the status quo. |
Канцлер Давиль, единственный, на кого роза не оказала своего действия (по причине напавшего на него в тот день страшного аллергического насморка), мечется в попытках сохранить статус-кво. |
Perhaps the German Chancellor hopes that in the shadows of such an all-party Convention he can quietly slip through "reforms" that are, for the most part, really cuts in public expenditure for social services. |
Вероятно, канцлер надеется, что под прикрытием такого многопартийного конвента он сможет «протащить» реформы, большая часть которых сводится к сокращению государственных расходов на социальное обеспечение. |
German Chancellor Angela Merkel, one of the other leaders present, was publicly unimpressed with Trump's refusal to cooperate on climate change mitigation, which was seen to damage Germany-United States relations. |
Канцлер Германии Ангела Меркель выразила обеспокоенность по поводу отказа Трампа от сотрудничества по смягчению последствий изменения климата, заявив, что это решение может навредить американо-германским отношениям. |
In Germany, Chancellor Angela Merkel is obviously more positive on Europe and more pro-reform than her predecessor, but she is tied up in a grand coalition. |
Германский канцлер Анжела Меркель уверена в общей Европе больше, чем ее предшественник, но и она связана путами великой коалиции. |
At a City Council hearing last month, Schools Chancellor Dennis M. Walcott said the layoffs were a part of the budget they signed off on in June. |
На слушаниях в Городском совете в прошлом месяце канцлер школ Деннис М. Уолкотт сказал, что увольнения были частью бюджета, который они подписали в июне. |
Symbolically, the German Chancellor Angela Merkel, the Russian president Dmitri Medvedev, the French prime minister François Fillon and his Dutch opposite number Mark Rutte jointly turned the valve controlling the entry of Russian gas into the West European network. |
Канцлер Германии Ангела Меркель, российский президент Дмитрий Медведев, французский премьер-министр Франсуа Фийон и его нидерландский коллега Март Рютте вместе повернули символический вентиль, контролирующий поступление российского газа в западноевропейскую сеть. |
As early as 1973, the then Austrian Federal Chancellor, Mr. Bruno Kreisky, made the following statement: |
Еще в 1973 году тогдашний федеральный канцлер Австрии г-н Бруно Крайски сделал следующее заявление: |
Chancellor Gerhard Schröder has been actively campaigning for tougher measures by police and the courts, and has called on the German people to have the courage to stand up against anti-foreigner racism. |
Канцлер Герхард Шредер активно призывал полицию и суды к проведению более жестких мер, а население Германии - к проявлению твердости в борьбе с расизмом, направленном против иностранцев. |
The new Chancellor, whose previous job as a provincial premier had not given him much exposure to international affairs was, at the beginning of his tenure, very much at sea. |
Новый канцлер, который на предыдущем посту премьера провинции не был глубоко вовлечен в международные дела, в начале своего пребывания у власти сильно плавал в этих вопросах. |
The most flagrant absence of leadership on display today, in the name of following the apparent majority view of the people, is that of Chancellor Gerhard Schröder in Germany. |
Явное отсутствие политической воли демонстрирует сегодня канцлер Германии Герхард Шредер под предлогом согласования своей политики с мнением подавляющего большинства немецких избирателей. |
Chancellor Angela Merkel has criticized the United States Federal Reserve and the Bank of England for "quantitative easing," which has in practice allowed the central bank to monetize many types of government and non-government debt. |
Канцлер Германии Ангела Меркель критиковала ФРС США и Банк Англии за «количественные послабления», что на практике позволило банкам превратить в деньги большое количество различных типов государственных и частных долгов. |
If the legislation is not brought in conformity within 20 days, then the Chancellor of Justice can make a proposal to the Supreme Court to repeal it. |
Если по прошествии 20 дней предписание канцлера юстиции не будет исполнено, то канцлер подаёт в Государственный суд ходатайство о признании несоответствующего акта недействительным. |
Even Chancellor Gerhard Schroder, who suggested in a series of throw-away remarks that his government would steer a different, more assertive course, now tows the line Fischer has tied. |
Даже канцлер Герхард Шредер, неоднократно бросавший замечания о том, что его правительство будет следовать иным, более твердым курсом, ныне идет у Фишера на буксире. |
In his investigations the Chancellor has repeatedly found that the state's activities have been in conflict with the Constitution or an Act or otherwise violated the rights of petitioners. |
В ходе своих расследований Канцлер неоднократно устанавливал, что действия государства противоречили положениям Конституции или того или иного закона или же иным образом нарушали права петиционеров. |
The Chancellor of Justice had recommended to the Ministry of the Interior in March 2007 that measures should be taken urgently to ensure that medical services were available to prisoners in provisional detention centres. |
В марте 2007 года канцлер юстиции рекомендовал министерству внутренних дел принять срочные меры для налаживания медицинского обслуживания в центрах предварительного заключения и обеспечения доступа заключенных к необходимой медицинской помощи. |
We have the honor, Chancellor Séguier, of presenting you with a machine that, according to the inventor, owes its existence to the need to fulfill your orders. |
Мы имеем честь, канцлер Сегуйер, представить Вам машину, которая, по словам изобретателя, создана для того, чтобы выполнять Ваши приказания. |
The Chancellor and his advisors having been lulled into a false sense of security by an invitation to a dinner aboard Captain Kirk's vessel at precisely 19:30 hours that same evening. |
Канцлер и его советники были введены в заблуждение принятыми мерами безопасности были приглашены на обед на борт судна капитана Кирка в 19-30 того же вечера. |