My apologies, my Chancellor, for not being present for you. |
Простите мой канцлер, что меня не было на месте. |
Once a year during the third week of the parliament's autumn session the Chancellor of Justice submits to the Riigikogu a report with an overview of his activities. |
Ежегодно во время третьей недели осенней сессии Государственного Собрания Канцлер юстиции представляет парламенту доклад о своей деятельности. |
His Excellency Dr. Wolfgang Shuessel, Federal Chancellor of Austria |
Его Превосходительство др Вольфганг Шюссель, федеральный канцлер Австрии |
The administrative staff of the Supreme Court is directed by the Chancellor of the Supreme Court. |
Административный персонал Государственного суда возглавляет канцлер Государственного суда. |
In addition, it would be interesting to know whether the Chancellor of Justice carried out the functions of an ombudsman. |
Кроме того, интересно знать, выполняет ли канцлер юстиции функции омбудсмена. |
A number of leaders, most prominently German Chancellor Angela Merkel, are understandably worried about the longer-term consequences of aggressive macroeconomic stimulus. |
Многие лидеры государств, в значительной мере канцлер Германии Ангела Меркель, по вполне понятным причинам обеспокоены долговременными последствиями агрессивных макроэкономических стимулов. |
But German Chancellor Angela Merkel opposed a joint EU-wide guarantee; each country had to take care of its own banks. |
Но германский канцлер Ангела Меркель выступила против совместной общеевропейской гарантии; каждая страна должна была позаботиться о своих собственных банках. |
Chancellor of the Church of Nigeria, February 2000.. |
Февраль 2000 года: Канцлер Нигерийской церкви |
The Chancellor of Justice is not subordinate to any public official or state agency. |
Канцлер юстиции не подчиняется никакому государственному должностному лицу или государственному ведомству. |
In addition to the functions of ombudsman, the Chancellor also supervises the constitutionality of legislation, and is entitled to give an opinion on any draft legislation. |
Помимо функций омбудсмена, Канцлер осуществляет также надзор за конституционностью законодательства и вправе высказывать мнение по любому проекту закона. |
It has become a rule that the Legal Chancellor does not fail to notice information published in the media about possible violations of persons' rights. |
Стало правилом, что канцлер юстиции обращает внимание на появляющиеся в средствах массовой информации сведения о возможных нарушениях прав человека. |
Supervision over the compliance of legislative and executive power and local government legislative acts with the Constitution and laws is carried out by the Legal Chancellor. |
Надзор за соответствием правовых актов законодательной и исполнительной государственной власти и органов местного самоуправления Конституции и закона осуществляет канцлер юстиции. |
The Legal Chancellor will notify a petitioner within one month of acts he/she has performed or deems necessary to perform in connection with the petition or complaint. |
Канцлер юстиции уведомляет заявителя в течение одного месяца о действиях, которые он предпринял или считает необходимым предпринять в связи с заявлением или жалобой. |
If the Legal Chancellor commences the proceedings on his/her own initiative, he/she will notify the corresponding agency of the reasons for and purpose of the commencement of proceedings. |
Если канцлер юстиции приступает к разбирательству по своей собственной инициативе, он/она уведомляет соответствующее учреждение о причинах и целях начала разбирательства. |
In the event of non-compliance, the Legal Chancellor could present a report to the agency's supervisory body, to the Government or to the Parliament. |
В случае невыполнения канцлер юстиции может информировать об этом курирующий орган соответствующего учреждения, правительство или парламент. |
The Gender Equality Commissioner was responsible for enforcing the Equal Treatment Act, even though the Chancellor of Justice was authorized to settle any conflicts involving discrimination through conciliation proceedings. |
Применение Закона о равном обращении относится к ведению Уполномоченного по вопросам гендерного равенства, хотя Канцлер юстиции вправе регулировать все связанные с дискриминацией конфликты посредством процедуры примирения. |
The Chancellor does not have sufficient means to ensure the efficient execution of his or her functions, and neither have definite proceeding deadlines been established. |
Канцлер не располагает достаточными средствами для обеспечения эффективного исполнения своих функций, и проводимые им разбирательства не ограничены конкретными временными сроками. |
Under the governmental proposal, two existing institutions in Sweden, the Parliamentary Ombudsmen and the Chancellor of Justice would be designated as the official Swedish NPMs. |
В соответствии с предложением правительства два существующих в Швеции института, парламентские омбудсмены и канцлер юстиции должны считаться официальными шведскими НПМ. |
After all, Chancellor, a request is a request. |
В конце концов, Канцлер, просьба есть просьба. |
'The Chancellor said, "These are volatile times..." |
Канцлер сказал: "В такое нестабильное время..." |
It's the Chancellor on the other line. |
Канцлер на другой линии - Да брось |
On a visit to Peru in 2008, German Chancellor Angela Merkel offered $2 million for a museum of memory there. |
В ходе своего визита в Перу в 2008 году канцлер Германии Ангела Меркель предоставила 2 млн. долл. США местному мемориальному музею. |
I understand your need to have hope for Clarke, but I am the Chancellor of the Ark, and hope isn't enough. |
Я понимаю, тебе нужна надежда, что Кларк будет в порядке, но я Канцлер Арки, и мне одной надежды не достаточно. |
Hope is everything, and the Chancellor that I voted for, he knew that. |
Надежда - это все, и Канцлер, за которого я голосовала, знал это. |
Whatever you have to tell yourself feel better, Chancellor. |
Говорите себе что хотите, чтобы почувствовать себя лучше, Канцлер. |