| German Chancellor Angela Merkel doesn't make speeches attacking the strong euro and the European Central Bank's price stability mandate. | Канцлер Германии, Ангела Меркель, не делает заявления, критикующие сильный евро и мандат стабильности цен Европейского центрального банка. | 
| At the latest meeting of the European Council of Ministers, Germany's "Iron Chancellor" hobbled home. | С последней встречи Европейского совета министров «железный канцлер» Германии уехала, не добившись ничего. | 
| German Chancellor Angela Merkel has just visited Beijing, with French President Nicolas Sarkozy likely to follow soon. | Канцлер Германии Анжела Меркель только что посетила Пекин, и, вероятно, президент Франции Николя Саркози вскоре также его посетит. | 
| To be sure, their mood may soon turn brighter: Chancellor Schröder is also preparing for re-election. | Но можно с уверенностью сказать, что их настроение вскоре улучшится: канцлер Шредер также готовится к перевыборам. | 
| Yet this is the direction in which Chancellor Merkel seems to be heading. | Тем не менее, кажется, что канцлер Меркель движется именно в этом направлении. | 
| As the German Chancellor said after a meeting with President Mubarak, the action against Syria is not acceptable. | Как заявил канцлер Германии после встречи с Президентом Мубураком, эти действия против Сирии неприемлемы. | 
| He noted that the Legal Chancellor and the administrative courts were working to respond to harassment complaints. | Он отмечает, что Канцлер юстиции и административные суды ведут работу с жалобами на притеснение. | 
| One of the constitutional institutions which can help people in this issue is that of the Legal Chancellor. | Одним из конституционных институтов, которые могут помочь в решении этого вопроса, является канцлер юстиции. | 
| Thus, in this respect the Legal Chancellor fulfils the role of a legal counsellor and assistant. | Так, в этом отношении канцлер юстиции выполняет роль юридического консультанта и помощника. | 
| The Legal Chancellor also fulfils the functions of an ombudsman. | Кроме того, Канцлер юстиции выполняет функции омбудсмена. | 
| The Legal Chancellor has the right to demand information necessary for the performance of his/her duties. | Канцлер юстиции имеет право востребовать информацию, необходимую для выполнения его/ее обязанностей. | 
| The Legal Chancellor has the right to obtain information containing State secrets on the bases of and pursuant to the procedure prescribed by law. | Канцлер юстиции имеет право получать информацию, содержащую государственные секреты, на основании и с учетом предусмотренной законом процедуры. | 
| The Legal Chancellor may demand that an agency provided for in the Act provide a written explanation concerning a petition. | Канцлер юстиции может потребовать от предусмотренного в Законе учреждения представить ему/ей письменные разъяснения в отношении заявления. | 
| The Legal Chancellor kept petitioners informed of the results of his investigations and any proposals made. | Канцлер юстиции информирует подателей ходатайств о результатах своих расследований и о любых внесённых предложениях. | 
| BERLIN - Finally, German Chancellor Angela Merkel has accepted a new form of European Union. | БЕРЛИН. Наконец, канцлер Германии Ангела Меркель признала новую форму Европейского Союза. | 
| Together with the Parliamentary Ombudsman, the Chancellor of Justice is the highest supervisor of legality in Finland. | Наряду с парламентским омбудсменом канцлер юстиции является высшей инстанцией по надзору за законностью в Финляндии. | 
| The Chancellor of Justice supervises that the authorities comply with the law in force. | Канцлер юстиции осуществляет надзор за соблюдением действующего законодательства органами власти. | 
| The Chancellor of Justice has several legal guarantees to ensure his or her independence. | Для обеспечения собственной независимости Канцлер юстиции располагает рядом правовых гарантий. | 
| The Chancellor of Justice does not collect separate statistics on petitions referring to possible discrimination. | Канцлер юстиции не ведет отдельного статистического учета петиций, касающихся возможных случаев дискриминации. | 
| Only rarely the Chancellor has received petitions dealing directly with the issue of racial discrimination. | Лишь в редких случаях Канцлер получает петиции, непосредственно касающиеся вопроса расовой дискриминации. | 
| The Chancellor advised the petitioner to contact the Gender Equality Commissioner. | Канцлер рекомендовал петиционеру обратиться к Комиссару по вопросам гендерного равенства. | 
| The Chancellor of Justice lacks legal means of coercion (e.g. possibility of imposing a fine) to force compliance with his proposals. | Канцлер юстиции не располагает правовыми средствами воздействия (например, возможностью наложить штраф) для обеспечения соблюдения своих предложений. | 
| The Chancellor of Justice is a non-political civil servant appointed by the Government. | Канцлер юстиции является назначаемым правительством неполитическим гражданским служащим. | 
| The Chancellor has a wide range of competences to deal with the issues of fundamental rights. | Канцлер наделен широкими полномочиями для решения вопросов, имеющих отношение к основным правам человека. | 
| The Judicial Service Commission is constituted every 3 years; the Chancellor of the Judiciary is Chairman in compliance with the constitution. | Комиссия по вопросам судопроизводства создается каждые три года; в соответствии с Конституцией ее председателем является Канцлер судейского корпуса. |