Английский - русский
Перевод слова Chancellor
Вариант перевода Канцлер

Примеры в контексте "Chancellor - Канцлер"

Примеры: Chancellor - Канцлер
The castle was designed so that the Grand Chancellor could live on the ground floor while the second floor, with higher and more decorative ceilings, was intended for royal visitors. Замок был спланирован таким образом, что великий канцлер мог жить на первом этаже, а второй этаж, который имел более высокую декоративный потолок, был предназначен для высоких королевских гостей.
Chancellor Angela Merkel did what was necessary to ensure the euro's survival, and she did so at the least possible cost to Germany - a feat that earned her the support of pro-European Germans as well as those who trust her to protect German interests. Канцлер Ангела Меркель сделала то, что было необходимо для обеспечения выживания евро, и сделала она это за минимально возможную цену для Германии: это деяние позволило ей получить поддержку проевропейских немцев, а также тех, кто верит ей как защитнице немецких интересов.
This is partly because German Chancellor Angela Merkel, currently maneuvering to ensure that a German is the next head of the ECB, does not want the Fund to become more involved in euro-zone policies. Частично это связано с тем, что германский канцлер Ангела Меркель, маневрируя с целью получить гарантию, что немец станет следующим руководителем ЕЦБ, не хочет, чтобы Фонд был активнее вовлечен в политику еврозоны.
Chancellor, if I may comment, I do not believe - The situation is that serious? Канцлер, если мне будет дозволено высказать своё мнение, то я не верю, что ситуация...
We need to get to Mount Weather not because the Chancellor said so, but because the longer we wait, the hungrier we'll get and the harder this'll be. Нам нужно добраться до Погодной горы не потому что так сказал канцлер, а потому что чем дольше мы ждем, тем голодней мы становимся, и тем сложнее нам будет это сделать.
It is for the Chancellor of Justice to represent the public prosecutors before the Supreme Court and the Supreme Administrative Court and otherwise oversee the interests of the State, as well as prosecute charges or have them prosecuted before other courts, where he deems this necessary. Именно канцлер юстиции выполняет роль государственного обвинителя в Верховном суде и Верховном административном суде и в этом качестве осуществляет контроль за соблюдением интересов государства, а также поддерживает или возбуждает обвинения в других судах, когда считает это необходимым.
The Chancellor of Justice and the Ombudsman may by mutual agreement also transfer to the other matters falling within both their ambits, where such transfer can be assumed to expedite the consideration of the matter or where it is justified for another special reason. По взаимному согласию канцлер юстиции и омбудсмен могут передавать друг другу другие дела, относящиеся к сфере их компетенции, в тех случаях, когда это может способствовать более оперативному рассмотрению дела или является оправданным ввиду наличия какой-либо иной особой причины.
His Excellency Mr. Helmut Kohl, Chancellor of the Federal Republic of Germany, will address the Conference of the Parties at the start of the ministerial segment, at 11 a.m. on Wednesday, 5 April 1995. Его Превосходительство г-н Гельмут Коль, канцлер Федеративной Республики Германии, выступит перед участниками Конференции Сторон во время открытия части сессии на уровне министров в 11 час. 00 мин. в среду, 5 апреля 1995 года.
The Chancellor of Justice can criticise, make recommendations and express his opinion in other ways, as well as make a proposal to eliminate the violation, change the administrative practice or interpretation of a norm, or to amend the norm itself. Канцлер юстиции может высказывать критику, вносить рекомендации и выражать свое мнение иным образом, а также вносить предложения, касающиеся устранения нарушения, изменения административной практики или толкования той или иной нормы или же внесения поправки в саму норму.
He expressed his "incomprehension" about the delay needed by the Chancellor to inform the author of his "unwillingness" to deal with his case, while it was clear that this was a case of health emergency and prompt action was needed. Он выразил "непонимание" по поводу задержки, с которой Канцлер информировал автора о своем "нежелании" заниматься его досье, хотя было очевидно, что он нуждался в экстренной медицинской помощи и требовались оперативные меры.
To underline its contribution to the attainment of the United Nations Millennium Development Goals, the Federal Chancellor had announced the Programme for Action 2015 - Combating Poverty: a Global Task, encompassing concrete measures for the implementation of the right to development. С тем чтобы особо выделить вклад Германии в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, федеральный канцлер объявил о «Программе действий до 2015 года: борьба с нищетой - глобальная задача», предусматривающей конкретные меры по обеспечению права на развитие.
The Federal Chancellor will then be under an obligation to promulgate the repeal of these provisions in the Federal Law Gazette, which comes into force at the end of the day of its promulgation. После этого Федеральный канцлер должен будет сообщить об отмене этих положений в «Федеральном юридическом вестнике», и решение об отмене вступает в силу с момента окончания дня, в который оно было обнародовано.
The Chancellor concluded that in view of the objective and essence of use and disposal of dwellings owned by the local authority both the petitioners and the more favourably treated persons should be seen as equal subjects who should be treated equally. Канцлер сделал вывод о том, что с точки зрения целей и существа использования и продажи жилой площади, находившейся в собственности местных властей, оба петиционера и лица, отношение к которым было более благоприятным, должны рассматриваться в качестве равноправных субъектов, заслуживающих равного обращения.
The Chancellor reached the opinion that conciliation proceedings were not the most effective remedy in this case, as conciliation proceedings are voluntary and prior consent for participation in proceedings must exist by the individual or institution which allegedly violated the petitioner's rights. Канцлер пришел к тому выводу, что в данном случае процедура примирения не является наиболее эффективным средством правовой защиты, поскольку она носит добровольный характер и для ее инициирования требуется предварительное согласие на участие в ней со стороны лица или учреждения, предположительно нарушившего права петиционера.
At the same time, child protection activists in Estonia, the Institute of Human Rights and the Chancellor of Justice have pointed to the need to modernise the Child Protection Act. В то же время активисты защиты прав детей в Эстонии, Институт прав человека и Канцлер юстиции указали на необходимость усовершенствования Закона о защите детей.
The Human Rights Committee (HR Committee) was concerned that the Chancellor of Justice was not sufficiently involved in the promotion and protection of human rights. Комитет по правам человека (КПЧ) высказывал озабоченность в связи с тем, что Канцлер юстиции не в достаточной степени задействован в поощрении и защите прав человека.
In May, German Chancellor Angela Merkel described it - in Putin's presence - as "criminal and illegal under international law." В мае, канцлер Германии Ангела Меркель назвала аннексию - в присутствии Путина - «преступной и незаконной в соответствии с нормами международного права».
If the Legal Chancellor finds that an official has violated the Constitution or the law, he/she will notify either an investigative body or another competent body thereof in writing and, if necessary, will forward to the body all information and documents at his/her disposal. В случае если канцлер юстиции сочтет, что какое-либо должностное лицо нарушило Конституцию или законодательство, он/она уведомляет об этом в письменной форме следственные или другие компетентные органы и в случае необходимости передает такому органу всю имеющуюся в его/ее распоряжении информацию и документацию.
The Legal Chancellor analyses proposals made to him/her concerning the amendment of laws, the passage of new laws and the activities of State agencies and, if necessary, presents a report to the Riigikogu. Канцлер юстиции производит анализ представляемых ему предложений на предмет внесения поправок в законы, принятие новых законов, а также деятельности государственных учреждений, и, в случае необходимости, представляет Рийгикогу доклад.
CoE-ECRI noted that the Gender Equality and Equal Treatment Commissioner was entrusted with, inter alia, monitoring compliance with the Equal Treatment Act while the Legal Chancellor was empowered, under the Act, to resolve discrimination disputes through conciliation proceedings. ЕКРН отметила, что Уполномоченный по вопросам гендерного равенства и равного обращения занимается, в частности, осуществлением контроля за соблюдением Закона о равном обращении, а Канцлер юстиции в соответствии с этим законом уполномочен разрешать связанные с дискриминацией конфликты посредством процедур примирения.
I also recall the Africa and Millennium Development Goal summits of the General Assembly, held a few days ago, which the Austrian Federal President and the Austrian Federal Chancellor attended. Я также хотел бы упомянуть об организованных несколько дней назад заседаниях Генеральной Ассамблеи на высшем уровне, посвященных Африке и Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, на которых присутствовали Федеральный президент Австрии и Федеральный канцлер Австрии.
Second, the Chancellor acted as a mediator, and as such sought to ensure that Government agencies, local authorities and any physical or legal person exercising public functions was respecting fundamental rights and freedoms and the principles of good administrative practice. Во-вторых, канцлер действует как омбудсмен и в этом качестве следит за тем, чтобы органы государственной власти, органы местного самоуправления и любые физические или юридические лица, действующие от имени государства, соблюдали основные права и свободы и принципы благой администрации.
You still don't get it, do you, Chancellor? Ты так и не понял, да, Канцлер?
In conferring this latter degree, the Chancellor referred to Markham as "a veteran in the service of mankind", and recalled that he had been "for sixty years the inspiration of English geographical science." При присвоении степени в Лидсе канцлер университета охарактеризовал Маркема, как «ветерана службы всему человечеству», и напомнил, что тот «в течение шестидесяти лет вдохновлял английскую географию».
Now we're all present, I can tell you the targets, Are the German Chancellor and his ambassador, The French Prime Minister and his man, Теперь мы все здесь, и я могу предположить, что целью будет немецкий канцлер и его посол. премьер-министр Франции и его подчиненные.