Likewise, the workshop organized in July 2002 on the situation in the Mano River Union countries helped us to understand better the complexities and implications underlying certain conflicts in West Africa. |
Точно также состоявшийся в июле 2002 года семинар, посвященный ситуации в районе Союза стран бассейна реки Мано, помог нам глубже понять сложный характер и причины, лежащие в основе некоторых конфликтов в Западной Африке. |
If sanctions are considered to be necessary, they should be more accurately targeted at certain individuals or specific entities within a State, as was the case with UNITA. |
В том случае, если считается, что санкции необходимы, то следует более точно нацелить их действие на определенные лица или конкретные группы внутри государства, как, например, было в случае с УНИТА. |
Also, the assumption that certain functions are ongoing and others clearly short-term is increasingly at odds with the nature of work in the Organization. |
Точно так же утверждение о том, что одни функции являются постоянными, а другие безусловно краткосрочными, все больше противоречит характеру работы Организации. |
The Committee is further concerned that in certain instances children are treated as adults and that only limited progress has been achieved in establishing a functioning juvenile justice system outside the capital. |
Комитет также обеспокоен тем, что в некоторых случаях с детьми обращаются точно так же, как и со взрослыми, и тем, что за пределами столицы удалось достичь незначительных результатов в учреждении эффективной системы правосудия в отношении несовершеннолетних. |
Not that there aren't side effects, but I know for certain it will work. |
Не то чтобы это не имеет побочных эффектов, но я точно знаю, что это сработает. |
Are you certain you want to turn that bloody thing on? |
Вы точно решили включить эту штуку? |
Are you absolute certain want to take full responsibility for this? |
Ты точно согласен взять полную ответственность за это? |
It would be at Europa by 2018... and by 2019 for certain we'd know whether there's life off Earth. |
Европы он достигнет в 2018-м. И к 2019 году мы будем точно знать, есть ли жизнь вне Земли. |
It's not likely either of them will get on the air, but you know for certain both of them aren't. |
Одна из них может попасть в эфир, но обе точно не попадут. |
But if you don't cooperate, then it is certain that Davros will use you as an experiment with his machine in a few hours' time. |
Но если вы не объединитесь, тогда точно Даврос будет использовать вас в эксперименте с машиной через несколько часов. |
Like, what do you know for certain? |
То есть, что ты точно знаешь? |
After trying to force my compliance to his demands, he needs to make certain that you are legally incapable of corroborating my testimony about him. |
После попытки подчинить меня своим требованиям, ему нужно точно убедиться, что ты юридически неспособна подтвердить мои показания о нём. |
And you're certain about her? |
И ты точно уверен насчет нее? |
Are you absolutely certain you're ready? |
Ты точно уверен, что готов? |
I don't think he's lying. I'm certain. |
Я не думаю, я точно уверена. |
You're absolutely certain he's my father? |
Ты точно уверенна что он- мой отец? |
Actually, I can't be so certain what Deena would do or not. |
Вообще, я не могу точно сказать, как Дина бы поступила. |
the identity of a corrupt government employee until she is quite certain that her inside contact cannot facilitate her escape. |
знание личности коррумпированного государственного служащего, - до тех пор, пока она не будет точно уверена, что её человек внутри не сможет способствовать её побегу. |
It is likely that all depleted uranium munitions have not been found and removed, because after a certain number of years it is impossible to identify their precise location by dosimetric means. |
Скорее всего, не все боеприпасы, содержащие обедненный уран, уже обнаружены и удалены, поскольку через определенное число лет уже невозможно точно установить их местонахождение с помощью дозиметров. |
According to the author, it is therefore certain that Farid Mechani was arrested and held in custody at the 14th district police station for the first two days after his arrest. |
Согласно автору, таким образом точно удостоверено, что Фарид Мешани был арестован и содержался под стражей в полицейском участке 14-го района в течение первых двух дней после задержания. |
I wish I could tell you 100%, he's innocent or guilty, but whenever I've been 100% certain about anything, I've been proven wrong. |
Я бы хотела сказать тебе точно виновен он или нет если бы была уверена в чем-либо на 100% я окажусь неправа. |
And you're certain it's Kurt? |
Вы точно уверены, что это Кёрт? |
In this short time, I won't be able to explain in detail but one thing is certain when it comes to this film. |
За этот короткий срок, Я не смогу объяснить все подробно но одно точно сумею, когда именно эта идея пришла в этот фильм. |
Are you absolutely certain that the Marianski kidnapping had nothing to do with him being my source? |
Ты точно уверен, что похищение сына Марьянского не связано с тем, что он мой информатор? |
Identical thing happened to a Swiss woman in 2008, a certain Heidi Oppenheimer, who was travelling from Zurich to Boston, apparently to meet her boyfriend. |
Точно такое было у дамы из Швейцарии в 2008 году, конкретно, у Хайди Оппенгеймер, которая отправилась из Цюриха в Бостон, видимо, для встречи с другом. |