Примеры в контексте "Certain - Точно"

Примеры: Certain - Точно
The new version of the draft seemed to him to have exactly the same defects as the preceding version, namely, that certain countries were singled out for no apparent reason, while others escaped criticism for equally obscure reasons. По его мнению, новый вариант этого проекта имеет точно те же недостатки, что и предыдущий вариант, т.е. некоторые страны упоминаются без видимой на то причины, тогда как другие избегают критики по непонятным причинам.
In terms of the Office of the Prosecutor controlling and prioritizing its own translation needs, the Translation Unit in practice already designates a certain number of translators to work exclusively for the prosecution so that those translators can more accurately gauge the priority of the different documents. Что касается возможностей Канцелярии Обвинителя контролировать выполнение задач и устанавливать приоритеты в связи с письменным переводом, то на практике Группа письменного перевода уже выделяет определенное число письменных переводчиков для работы исключительно в этой канцелярии, с тем чтобы они могли более точно оценивать степень приоритетности различных документов.
The Government likewise considered that its restrictions on certain contacts with people in detention were consistent with article 19, since they constituted justifiable restrictions which were allowed under that article. Точно так же правительство считает, что его ограничения на определенные контакты с людьми, находящимися в задержании, соответствуют статье 19, поскольку они представляют собой оправданные ограничения, допускаемые по этой статье.
This will ensure that the insolvency regime is at least certain, transparent and predictable as to its impact on creditors and will enable lenders to more accurately assess the risks associated with lending. Это позволит обеспечить такой режим несостоятельности, который будет, по крайней мере, определенным, прозрачным и предсказуемым с точки зрения его последствий для кредиторов, а также позволит заимодателям более точно оценивать риски, связанные с кредитованием.
we have to target Savage at the time and place that we're certain he will be, which is... Мы выследим Сэвиджа в том времени и месте, где он точно будет, а это...
And Sam is going to believe that a senior FBI agent is a mole, with no evidence, based solely on the word of a man he knows for certain has broken the law? И Сэм поверит, что высокопоставленный агент ФБР - крот, без доказательств, основываясь только на словах человека, который, как он точно знает, нарушил закон?
Okay, until we know anything for certain, we should just keep our heads down... and try not to draw any attention to ourselves, all right? Пока мы ничего точно не знаем, нужно не высовываться и не привлекать к себе внимания, хорошо?
Various methods elaborated by certain circles for the direct opening of ports and airports in the occupied part of Cyprus, as a mean of facilitating the direct trade with these "Areas" of Cyprus, serve exactly this purpose. Точно такой же цели служат различные методы, разрабатываемые определенными кругами в том, что касается непосредственного открытия портов и аэропортов на оккупированной части Кипра в качестве средства содействия прямой торговле с этими «районами» Кипра.
Unlike situations that fall under Chapter VII, where the Council is Charter-bound to determine precisely whether the prerequisites for its invocation are met, Chapter VI provides the Council with a certain latitude in the evaluation of a situation and in the use of the most appropriate means. В отличие от ситуаций, подпадающих под действие главы VII, в которых Совет обязан, в соответствии с Уставом, точно определять, соблюдены ли условия обращения к этой главе, глава VI предоставляет Совету определенную свободу в оценке ситуации и выборе наиболее уместных мер.
More precisely, the scope has to be as comprehensive as possible, but the reporting format in terms of data exchange could cover certain items and activities as stipulated in the scope. Если говорить более точно, то сфера применения должна быть как можно более широкой, в то время как в отчетном документе, предусматривающем обмен данными, могут быть затронуты лишь некоторые средства и виды деятельности из тех, которые охватываются сферой применения.
Here, my kids are sure that they are going to get a certain level of care, education, Здесь мои дети точно получат, ну знаете, определённый уровень заботы.
This makes it difficult to clearly identify and label groups responsible for certain actions and is why there remain many incidents attributed to unidentified groups.[4] Из-за этого бывает сложно точно определить, какая из групп несет ответственность за те или иные действия и с каким движением она связана, и именно поэтому ответственность за многие инциденты по-прежнему возлагается на неустановленные группы.
Contradictory practice (that is, practice inconsistent with the alleged rule of customary international law) may evidence a lack of "acceptance as law", just as it may serve to prevent a certain practice from being regarded as settled. Противоречивая практика (т.е. практика, не согласующаяся с предполагаемой нормой международного обычного права) может служить доказательством отсутствия «признания в качестве правовой нормы», точно так же она может способствовать тому, чтобы определенная практика не рассматривалась в качестве устоявшейся.
I know it was a white male with dark hair, but to be absolutely certain that it was Знаю, что это был белый мужчина с темными волосами, но точно сказать был ли это
The source stated that, during one particular meeting with the three UNHCR staff members, one had said "we get rid of certain UNHCR employees the same way we got rid of other UNHCR employees in the past". Источник заявил, что на одной встрече с двумя сотрудниками УВКБ один из них заявил: «Мы избавимся от ряда сотрудников УВКБ точно так же, как мы ранее избавлялись от других сотрудников УВКБ».
Are you-are you absolutely certain if I don't call an ambulance, you won't die? Ты точно уверена, что если я не вызову скорую, ты не умрешь?
Expert or no expert, without any actual forensic equipment or facilities, is it possible to know for certain what really happened? С экспертом или без, без надлежащего оборудования, можно ли точно выяснить, что произошло?
(as they are called in English) - a term that conveys well the idea that there can be remedial measures other than monetary compensation, as in the case of certain measures to restore the environment that are being worked on currently in a variety of forums. Этот термин точно передает мысль о том, что могут существовать другие коррективные меры, отличные от компенсации в денежной форме, равно как и могут существовать определенные коррективные меры в области окружающей среды, которые в настоящее время рассматриваются на различных форумах.
Secondly, she wished to know what precise authority the new Department of General Assembly Affairs and Conference Services would have: would it be responsible solely for organizational matters or would it also be able to draw up the agendas of meetings in certain spheres? Во-вторых, она хотела бы точно выяснить сферу компетенции нового Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию: будет ли он заниматься чисто организационными вопросами или же сможет также разрабатывать программы заседаний, имеющих отношение к определенным областям.
However, could the delegation say whether the revision of the Criminal Code would definitely lead to the abolition of the death penalty, or would certain crimes committed in time of war still be capital offences? Однако может ли делегация сказать, что пересмотр Уголовного кодекса точно приведет к отмене смертной казни или некоторые преступления, совершенные во время войны, будут как и прежде караться смертной казнью?
One thing is certain: without the presence of a peacekeeping force there will be no peace. Nor will there be peace, or even a permanent cessation of hostilities, without a dialogue between the Congolese parties. Одно ясно: без присутствия миротворческих сил не будет мира, точно так же, как не будет мира или даже постоянного прекращения военных действий без налаживания диалога между конголезскими сторонами.
There were many special-purpose certificates that could only be used for certain functions just like an individual's credit card could not be used to authenticate the individual's identity and an individual's passport could not be used to purchase goods. Имеются многочисленные специальные целевые сертификаты, которые могут быть использованы только для выполнения некоторых функций, точно так же, как личная кредитная карта не может быть использована для подтверждения личности соответствующего лица, а его паспорт не может быть использован для покупки товаров.
Notes that the preliminary indicative estimates contained in the present budget outline do not track precisely the priorities of the General Assembly in certain areas, including in the areas of development; отмечает, что предложенная в нынешних набросках бюджета предварительная ориентировочная смета не точно соответствует установленным Генеральной Ассамблеей приоритетам в определенных областях, в том числе в областях, связанных с развитием;
The United States has made clear on several occasions that it has objections to certain provisions in the draft resolution, and that the draft resolution does not accurately reflect the situation in the Conference on Disarmament. Соединенные Штаты неоднократно давали понять, что у них есть возражения против нескольких положений в этом проекте резолюции и что данный проект резолюции не совсем точно отражает положение на Конференции по разоружению.
So that you may be absolutely certain that anything which does appear... is not mortal... you can have this. И для того, чтобы точно быть уверенным в том, что тот, кого Вы встретите... не живое существо... можете взять это