The Jane Doe had green or hazel eyes, which could not be positively confirmed as a certain color because of the state of her body. |
У Джейн Доу были зелёные или карие глаза, цвет которых также не мог быть точно определён из-за состояния её тела. |
I can't be certain, but to my knowledge no-one has disturbed the tomb for more than 400 years. |
Точно неизвестно, но, насколько я знаю, гробницу не открывали более 400 лет. |
No, I'm quite certain I didn't and wouldn't either. |
Нет, я точно уверена, что я не просила, и просить бы не стала. |
We felt one of the tenets of this field was to make absolutely certain we could distinguish synthetic DNA from natural DNA. |
Мы считаем, что один из главных принципов этой области - совершенно точно удостовериться, что синтетическую ДНК можно отличить от естественной ДНК. |
I am quite certain that that is not a motorcycle. |
Я вполне точно уверена, что это - не мотоцикл! |
Mate If you choose to lock your heart away, you'll lose her for certain. |
Если запереть сердце на замок, точно ее потеряешь. |
No one knows for certain how the two brothers died. |
Точно не известно, как они были разделены между братьями. |
But what we know for certain is that in the early 21st century... all of mankind was united in celebration. |
Но мы точно знаем, что в начале 21 века всё человечество было объято радостью. |
And if spots light up, we know there's a certain virus in there. |
Если они светятся, мы понимаем, что в данном месте точно находится вирус. |
Not that there aren't side effects, but I know for certain it will work. |
Не то чтобы это не имеет побочных эффектов, но я точно знаю, что это сработает. |
Is it certain this boy killed Uncle Thomas? |
А точно этот парень убил дядю Томаса? |
All I know for certain is, if I can't find a way to stop it from spreading, the ship's hull will eventually be breached. |
Я знаю точно, если я не найду путь остановить это распространение, корпус корабля будет разрушен. |
Tommy, I dream of the day when I can tell Adena Watson's mother that I know for certain who killed her daughter. |
Томми, я мечтаю о дне, когда смогу сказать матери Адены Уотсон, что я точно знаю, кто убил ее дочь. |
And there's one thing I know for certain: That I will never rest until my son, who you killed, is avenged. |
И одно я знаю точно - я не успокоюсь, пока мой сын, которого ты убил, не будет отмщён. |
I don't know how, but I'm certain it's him. |
Не знаю как, но это точно он. |
What seems certain is that the practice, which has stood the test of time, is not linked to any particular religion. |
Единственно, что было достаточно точно установлено, так это то, что эта практика, выдержавшая испытание временем, не связана с какой-либо конкретной религией. |
It was stated that the exact nature of such support is not yet certain but would probably involve financing travel and lodging for participants. |
Он указал, что характер такой поддержки точно не известен, но, возможно, она будет заключаться в оплате проезда и размещения участников. |
Can't say for certain, but I don't believe she's in our dimension any longer. |
Я не могу сказать точно, конечно, но я не верю, что она все еще в нашем измерении. |
Well, I can't tell you whether Robert's guilty or not, but the one thing I'm certain of are your instincts. |
Не могу сказать тебе виновен он или нет, но есть одна вещь, в которой я точно уверена - в твоих инстинктах. |
Are you certain nothing happened to provoke this? |
Вы точно уверены, что инфекцию ничего не спровоцировало? |
She was struggling at the time with the belief certain knowledge that she could never have a child of her own. |
Она боролась с осознанием того, что она теперь уже точно никогда не сможет иметь детей. |
Right, she's selected that man, likely because of his wristwatch, which denotes a certain financial status. |
Точно, она выбрала мужчину, потому, что его часы, указывают на конкретный финансовый статус. |
I'm not sure of the precise order of shots but I am certain that Ferrington only returned fire. |
Не уверена, в таком ли порядке всё было, но точно знаю, что Феррингтон открыла ответный огонь. |
Although it is not possible to determine with certainty the number of Roma in Bosnia and Herzegovina, it is quite certain that they represent the major ethnic minority. |
Хотя невозможно точно определить число рома в Боснии и Герцеговине, совершенно очевидно, что они являются самым крупным этническим меньшинством. |
It was also considered advisable that before taking any countermeasures, it had to be absolutely certain that an internationally wrongful act had indeed occurred. |
Было также сочтено целесообразным, чтобы до принятия любых контрмер было абсолютно точно установлено, что международно-противоправное деяние действительно имело место. |