Английский - русский
Перевод слова Caution
Вариант перевода Осторожность

Примеры в контексте "Caution - Осторожность"

Примеры: Caution - Осторожность
It could be that the trial judge should have exercised more caution. Возможно, судье первой инстанции следовало бы проявить большую осторожность.
In any event, the Committee should exercise some caution in this area. В любом случае Комитету следует проявлять определенную осторожность в данной области.
When drafting provisions, caution should be exercised in order to avoid criminalizing action that would be legitimate. При разработке норм следует проявлять осторожность, чтобы не допустить отнесения правомерных деяний к разряду криминальных.
However, caution must be exhibited in interpreting the detection instrument's results. Тем не менее следует проявлять осторожность при толковании результатов инструмента для выявления тех или иных веществ.
Therefore, caution needs to be exercised to ensure that such investments result in win-win outcomes for both investors and African economies. Поэтому необходимо проявлять осторожность для обеспечения того, чтобы такие инвестиции давали обоюдовыгодные результаты как для инвесторов, так и для африканских стран.
A number of representatives urged caution about moving too quickly and suggested that more information was required. Ряд представителей настоятельно призвали проявлять осторожность и не форсировать события, высказав мнение, что необходимо больше информации.
With regard to emissions trends he urged caution when comparing older inventories with newer ones that had been compiled using improved methods. В отношении трендов выбросов он призвал проявлять осторожность при сопоставлении старых кадастров с новыми, составленными с использованием более совершенных методов.
Some urged caution, to avoid pre-empting possible positions that might be taken by countries. Некоторые из них призвали проявить осторожность, с тем чтобы не предопределять возможных позиций Сторон.
Some others advised caution in making such characterizations, which could have adverse consequences for international relations and justify interventionism. Некоторые другие делегации посоветовали проявлять осторожность при постановке такого рода условий, которые могли бы оказывать негативные последствия на международные отношения и оправдывать интервенцию.
When the question was discussed on first reading, some members called for caution in the elaboration of dispute settlement provisions. Во время обсуждения вопроса в первом чтении некоторые члены призвали проявлять осторожность при разработке положений об урегулировании споров.
For the same reasons, caution was counselled in establishing exceptional jurisdictions in the first place. По определенным причинам изначально было рекомендовано проявлять осторожность при создании чрезвычайных судов.
However, caution should be exercised when reviewing the practice of decision-making by consensus. Однако необходимо проявлять осторожность при пересмотре практики принятия решений путем консенсуса.
However, caution should be exercised in providing information relating to a solvent group member covered by the reorganization plan. В то же время в вопросе о раскрытии информации, касающейся платежеспособного члена группы, охваченного планом реорганизации, следует проявлять осторожность.
United Nations staff members in Nepal are advised to exercise a high degree of caution. Сотрудникам Организации Объединенных Наций в Непале по-прежнему рекомендуется проявлять крайнюю осторожность.
The Bureau recommended caution when referring to transport infrastructure financing so as to avoid misunderstandings from the side of the countries concerned. Бюро рекомендовало проявлять осторожность при упоминании о финансировании транспортной инфраструктуры во избежание недопониманий со стороны заинтересованных стран.
Moreover, it was exigent to exercise caution to ensure that international humanitarian law is not undermined. Кроме того, необходимо проявить осторожность, чтобы не допустить подрыва международного гуманитарного права.
The Department of Management stated that caution was exercised when authorizing flexibility measures in the application of administrative rules. Департамент по вопросам управления заявил, что при санкционировании мер, обеспечивающих гибкость в применении административных правил, проявляется осторожность.
The Secretary-General would like to emphasize that caution is always exercised when authorizing flexibility measures in the application of administrative rules. Генеральный секретарь хотел бы подчеркнуть, что он всегда проявляет осторожность, санкционируя гибкое применение административных правил.
So you'll understand my caution. Так что ты поймёшь мою осторожность.
These are also the reasons that led the Commission to consider that particular caution should be shown in sanctioning a practice which ought to remain exceptional and narrowly circumscribed. Таковы также причины, по которым Комиссия посчитала, что следует продемонстрировать особую осторожность с закреплением практики, которая должна оставаться исключительной и очень четко оговоренной.
Accordingly, before making any major changes to their structure and content, which could also require considerable time and resources, the utmost caution should be exercised. Поэтому, прежде чем вносить какие-либо серьезные изменения в их структуру и содержание, что тоже может потребовать значительного времени и ресурсов, следует проявить максимальную осторожность.
The Special Rapporteur should exercise caution in his statements about States' obligations under the Convention, however, as those statements were not legally binding. Однако Специальному докладчику следует проявлять осторожность в своих заявлениях относительно обязательств государств по Конвенции, поскольку эти заявления не имеют обязательной юридической силы.
However, we urge caution with regard to the production of biofuels in areas where it could threaten food security. Однако необходима осторожность в том, что касается производства биотоплива в тех районах, где это может нанести ущерб продовольственной безопасности.
We counsel caution in the development of and use of nuclear capacity. Мы советуем проявлять осторожность в том, что касается развития и использования ядерного потенциала.
Several advised caution as there had been cases of reprisals against civil society organizations that had interacted with treaty bodies. Несколько государств рекомендовали проявлять осторожность, поскольку имели место случаи репрессий в отношении организаций гражданского общества, которые взаимодействовали с договорными органами.