| Obama's caution is reasonable. | Осторожность Обамы достаточно разумна. |
| Cooler heads and caution, then. | Холодные головы и осторожность. |
| Well, I understand your caution. | Я понимаю Вашу осторожность. |
| Particular caution should also be used when imposing disciplinary measures involving physical restraints such as face-masks, handcuffs and chains. | Особую осторожность следует также проявлять в случае применения таких дисциплинарных мер, связанных с физическим ограничением, как лицевые маски, наручники и кандалы. |
| In every case you should exercise caution and look at the privacy statement applicable to the website in question. | В любом случае, следует соблюдать осторожность и проверять заявления о сохранении тайны, относящиеся к данному веб-сайту. |
| But you should exercise caution. | Но осторожность проявлять стоит. |
| Use caution apprehending them. | При задержании проявлять максимальную осторожность. |
| However, a word of caution is in order. | Однако здесь необходима осторожность. |
| But caution is in order. | Но надо соблюдать осторожность. |
| Mr. Gaja urged caution. | Г-н Гая призывает проявлять осторожность. |
| But what motivated your caution? | Что сподвигло вас на такую осторожность? |
| If you use it, do so with the utmost caution. | При использовании такого сайта соблюдайте максимальную осторожность. |
| Pacemakers can be disturbed by large magnets - in case of doubt, exercise caution. | Работа электростимуляторов сердца также может быть нарушена крупными магнитами - при малейших сомнениях следует проявлять крайнюю осторожность. |
| A note of caution was struck about dealing with the situation where an interim measure had been set aside by a foreign court. | Было предложено проявлять осторожность в вопросе о регулировании ситуации, когда обеспечительная мера отменена иностранным судом. |
| However, results were mixed, leading to caution about their use. | Однако достигнутые результаты не однозначны, поэтому при использовании ГЧП необходимо проявлять осторожность. |
| It emphasizes development from within, self-protection, conservation, caution and moderation. | Он основан на таких принципах, как внутреннее развитие, самосохранение, бережливость, осторожность и умеренность. |
| We also recognize the need to exercise caution in relation to emerging ocean sequestration technologies, including ocean fertilization. | Мы также отмечаем, что необходимо проявлять осторожность в отношении недавно появившихся технологий секвестра океана, включая его фертилизацию. |
| REGGIE: Next thing I know, caution's been thrown to the winds. | А потом всякая осторожность была полностью отброшена. |
| The United Nations should be erring on the side of caution, as a wrong diagnosis leads to a wrong prescription. | Организация Объединенных Наций перестраховывается, проявляя осторожность, а постановка неправильного диагноза ведет к неправильному предписанию лекарственных средств. |
| If Obama's caution and flexibility have been the key to getting us here, let us give praise where it is due. | Если осторожность и гибкость Обамы были ключом к тому, чтобы оказаться здесь, давайте воздадим ему должное. |
| Note that Crestone Peak and Crestone Needle are somewhat more technical climbs than many Colorado fourteeners; caution is advised. | Обратите внимание, что Крестон Пик и Крестон Нидл несколько более технические вершины, чем многие четырёхтысячники Колорадо, при восхождении рекомендуется осторожность. |
| CANBERRA - When does acceptable diplomatic caution and realism become indefensible abdication of moral standards? | КАНБЕРРА - С каких пор приемлемая дипломатическая осторожность и реализм стали считаться неоправданным отречением от моральных норм? |
| Those comments had undoubtedly contributed to anti-Islamic sentiment and he urged the Special Rapporteur to exercise greater caution and sensitivity before publicizing such claims in the future. | Несомненно, эти замечания способствовали возникновению антиисламских настроений, и оратор настоятельно призывает Специального докладчика проявлять большую осторожность и уважать чувства других сторон, перед тем как сообщать о таких заявлениях в будущем. |
| In the survey, a fundamental approach of caution was taken in estimating listenership, and the statistical practice of underestimating conservatively was used where estimates were necessary. | При оценке численности слушателей в ходе проведения обзора применялся главный принцип - осторожность в оценках, - и поэтому во всех случаях, когда возникала необходимость дать оценку, использовался статистический метод сознательного занижения показателей. |
| We noted in one statement yesterday the interpretation of caution as a camouflage for timidity and the call to be courageous. | Мы обратили внимание на то, что в одном из вчерашних выступлений осторожность трактовали, как «замаскированную робость», и призывали «проявить смелость». |